"share their experiences" - Translation from English to Arabic

    • تبادل خبراتهم
        
    • تقاسم خبراتها
        
    • تبادل خبراتها
        
    • تبادل تجاربهم
        
    • تتقاسم خبراتها
        
    • تقاسم خبراتهم
        
    • تبادل تجاربها
        
    • تتقاسم تجاربها
        
    • تقاسم تجاربهم
        
    • تشاطر تجاربهم
        
    • تقاسم تجاربها
        
    • يتبادلوا خبراتهم
        
    • تتبادل خبراتها
        
    • تشاطر خبراتها
        
    • اقتسام خبراتها
        
    International agreements come to life when individuals working in different countries are able to share their experiences in a neutral forum. International training does this, and it should be a priority everywhere. UN وتكسب الاتفاقات الدولية حياة عندما يتمكَّن الأفراد العاملون في مختلف البلدان من تبادل خبراتهم في منتدى محايد، وهو أمر يحققه التدريب الدولي وينبغي أن يحظى بالأولوية في كل مكان.
    States Parties to the Convention are encouraged to share their experiences with each other on infectious disease surveillance. UN ينبغي تشجيع الدول الأطراف في الاتفاقية على تقاسم خبراتها مع بعضها بعضاً بشأن مراقبة الأمراض المعدية.
    It could also take the form of bilateral or multilateral assistance so that concerned States could share their experiences. UN وقد يكون هذا التدريب أيضاً في شكل مساعدة ثنائية أو متعددة الأطراف تتيح للدول المعنية تبادل خبراتها.
    All participants were encouraged to share their experiences and examine opportunities for better cooperation. UN وشُجِّع جميع المشاركين على تبادل تجاربهم واستجلاء فرص تحسين التعاون.
    The organizations whose projects are selected will be invited to share their experiences at the Tunza conferences and through online forums. UN وسوف تدعى المنظمات التي وقع الاختيار على مشاريعها لكي تتقاسم خبراتها في مؤتمرات تونزا وعن طريق المنتديات الحاسوبية.
    Participants are thus invited to share their experiences in collaborating with the private sector in meeting funding requirements. UN ولهذا فإن المشاركين مدعوون إلى تقاسم خبراتهم في التعاون مع القطاع الخاص لتلبية احتياجات التمويل.
    29. Encourages Parties to share their experiences in relation to local stakeholder consultation processes; UN 29- يشجع الأطراف على تبادل تجاربها فيما يتعلق بعمليات التشاور مع أصحاب المصلحة المحليين؛
    The Branch also invited nuclear forensic experts to share their experiences with the legal experts. UN كما دعا الفرع خبراء في التحاليل الجنائية النووية إلى تبادل خبراتهم مع الخبراء القانونيين.
    The Secretary welcomed the observers from regional and sectoral review mechanisms who had been invited to share their experiences with the Working Group. UN ورحّب الأمين بالمراقبين من آليات الاستعراض الإقليمية والقطاعية الذين دُعوا إلى تبادل خبراتهم مع الفريق العامل.
    Participants were encouraged to share their experiences and to examine opportunities for better cooperation. UN وشُجِّع المشاركون على تبادل خبراتهم ودراسة فرص تحسين التعاون.
    States Parties to the Convention are encouraged to share their experiences with each other on infectious disease surveillance. UN ينبغي تشجيع الدول الأطراف في الاتفاقية على تقاسم خبراتها مع بعضها بعضاً بشأن مراقبة الأمراض المعدية.
    The Committee regrets the low level of responses by the entities concerned and their apparent reluctance to share their experiences. UN وتعرب اللجنة عن أسفها إزاء قلة الردود الواردة من الكيانات المعنية وإحجامها البادي عن تقاسم خبراتها.
    The Forum encouraged countries to share their experiences in this area and to support this effort; UN وشجع المنتدى البلدان على تقاسم خبراتها في هذا المجال ودعم هذا المجهود؛
    In this context, the Committee encourages States parties, NGOs and others to share their experiences on effective means of preventing violence against children. UN وفي هذا السياق، تشجع اللجنة الدول الأطراف والمنظمات غير الحكومية وغيرها على تبادل خبراتها بشأن الوسائل الفعالة لمنع العنف ضد الأطفال.
    In this context, the Committee encourages States parties, NGOs and others to share their experiences on effective means of preventing violence against children. UN وفي هذا السياق، تشجع اللجنة الدول الأطراف والمنظمات غير الحكومية وغيرها على تبادل خبراتها بشأن الوسائل الفعالة لمنع العنف ضد الأطفال.
    All participants were encouraged to share their experiences and to examine opportunities for better cooperation. UN وتم تشجيع جميع المشاركين على تبادل تجاربهم واستجلاء فرص تحسين التعاون.
    Developing countries were encouraged to share their experiences in order to create better conditions for children's development. UN وأهابت بالبلدان النامية أن تتقاسم خبراتها لأجل تهيئة ظروف أفضل لنماء الطفل.
    Participants were encouraged to share their experiences and to examine opportunities for better cooperation. UN وشجِّع جميع المشاركين على تقاسم خبراتهم ودراسة فرص تحسين التعاون.
    A major objective of these workshops is to facilitate exchanges between affected country Parties, which are actively encouraged to share their experiences and expertise, thereby building partnerships and enriching the alignment process at all levels. UN ومن الأهداف الرئيسية لحلقات العمل هذه تيسير التواصل بين البلدان الأطراف المتأثرة التي تُشجَّع بنشاط على تبادل تجاربها وخبراتها، فتقيم من ثم شراكات وتثري عملية المواءمة على جميع المستويات.
    That partnership received excellent media coverage; recipient countries should share their experiences with UNIDO's projects whenever the occasion presented itself, thereby enhancing UNIDO's visibility. UN وأضاف أن هذه الشراكة حظيت بتغطية إعلامية ممتازة، وعلى البلدان المتلقية أن تتقاسم تجاربها مع مشاريع اليونيدو كلما سنحت الظروف بذلك، مما يُعزز ظهور اليونيدو.
    Where possible, representatives from other countries in the region were included in order to share their experiences. UN وحيثما أمكن تم إشراك ممثلين من بلدان أخرى في المنطقة من أجل تقاسم تجاربهم.
    It also has enormous potential for solving current and future political, social and economic problems by encouraging people to share their experiences, knowledge, trust and all the beautiful expressions and content of the real spice of our life, namely, diversity. UN وللحوار أيضا إمكان ضخم لحل المشاكل السياسية والاجتماعية والاقتصادية الراهنة والمستقبلة بتشجيع الناس على تشاطر تجاربهم ومعرفتهم وثقتهم وكل تجاربهم الجميلة ومضمون التابل الحقيقي في حياتنا وهو التنوع.
    He outlined that the Dialogue is to provide a regular forum for Parties and stakeholders to share their experiences and exchange ideas, good practices and lessons learned regarding the implementation of Article 6 of the Convention. UN وبيّن أن الحوار ينبغي أن يوفّر منتدى منتظماً للأطراف من أجل تقاسم تجاربها وتبادل الأفكار والممارسات الجيدة والدروس المستفادة فيما يتعلق بتنفيذ المادة 6 من الاتفاقية.
    As far as the role of parliamentarians was concerned, she said that they should work more closely together in order to share their experiences and hopefully produce a document in which agreed approaches and guidelines were proposed. UN وفيما يتعلق بالدور الذي يضطلع به البرلمانيون، قالت إنه ينبغي لهم العمل معاً على نحو أوثق حتى يتبادلوا خبراتهم ويؤمل أن يتوصلوا إلى وضع وثيقة تضم مقترحات بنُهُج ومبادئ توجيهية مُتَّفق عليها.
    It offers an opportunity for youth from multi-ethnic and multi-economic backgrounds to share their experiences. UN وتوفِّر المؤسسة للشباب المنتمين لفئات متعدّدة الأعراق ولجماعات متعددة المستوى الاقتصادي الفرصة لأن تتبادل خبراتها.
    They were also encouraged to share their experiences with each other to assist countries that were in the process of developing competition law regimes. UN كما تم تشجيعها على تشاطر خبراتها مع بعضها البعض لمساعدة البلدان التي تمر بعملية وضع نظم لقوانين المنافسة.
    Countries that have advanced in respect to implementation should be encouraged to share their experiences and to assist others. UN والبلدان التي حققت تقدما فيما يتعلق بالتنفيذ ينبغي تشجيعها على اقتسام خبراتها مع الآخرين ومساعدتهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more