"shared challenges" - Translation from English to Arabic

    • التحديات المشتركة
        
    • للتحديات المشتركة
        
    • تحديات مشتركة
        
    • للتحدِّيات المشتركة
        
    The creation of a successful State depends on the ability of its institutions to act maturely and responsibly in the face of shared challenges. UN إن إقامة دولة ناجحة يتوقف على قدرة مؤسساتها على العمل بشكل ناضج ومسؤول في مواجهة التحديات المشتركة.
    There should also be concrete action to create partnerships between the public and private sectors, in order for science, technology and innovation to meet shared interests and address the shared challenges that humanity faces. UN كما ينبغي أن يكون هناك عمل ملموس لإقامة شراكات بين القطاعين العام والخاص، من أجل أن يلبي العلم والتكنولوجيا والابتكار المصالح المشتركة ويواجه التحديات المشتركة التي تواجه البشرية.
    At the same time, the active participation of communities in identifying and surmounting their shared challenges created spaces for dialogue and conflict prevention. UN وفي الوقت نفسه، فإن المشاركة النشطة للمجتمعات المحلية في تحديد التحديات المشتركة التي تواجهها والتغلب عليها أفسحت المجال للحوار ومنع نشوب النـزاعات.
    We work with partners around the world to meet shared challenges. UN ونعمل مع الشركاء في جميع أرجاء العالم بغية التصدي للتحديات المشتركة.
    In that sense, revitalizing multilateralism is critical to addressing our shared challenges. UN وبهذا المعنى، فإن تنشيط تعددية الأطراف أمر أساسي من أجل التصدي للتحديات المشتركة.
    Australia recognizes that space presents shared challenges as well as shared opportunities. UN وتعترف أستراليا بأن الفضاء يمثل تحديات مشتركة وكذلك فرصاً مشتركة.
    It also serves as a platform for consultation and cooperation on sensitive issues in security governance, crime prevention and criminal justice, acting as an honest broker in bringing together different partners, such as Member States, research institutions, international organizations and civil society, in forging a common approach to addressing shared challenges. UN ويوفِّر المعهد أيضاً محفلاً للتشاور والتعاون بشأن مسائل حساسة في مجالات الحوكمة الأمنية ومنع الجريمة والعدالة الجنائية، إذ يعمل كوسيط نـزيه في الجمع بين مختلف الشركاء، مثل الدول الأعضاء والمؤسسات البحثية والمنظمات الدولية والمجتمع المدني، ويصوغ نهجاً موحَّداً بشأن التصدِّي للتحدِّيات المشتركة.
    17. Mr. Nazarian (Armenia) said that the international community had made great progress in formulating a cohesive approach to its shared challenges. UN 17 - السيد نازاريان (أرمينيا): قال إن المجتمع الدولي قد أحرز تقدما كبيرا في وضع نهج متماسك لمعالجة التحديات المشتركة.
    Fifthly, it has begun negotiations with neighbouring countries to address the shared challenges that increase the cost of goods and services to the detriment of traders and consumers. UN خامسا، شرعت الحكومة في مفاوضات مع البلدان المجاورة لمواجهة التحديات المشتركة التي تزيد من تكلفة السلع والخدمات على حساب التجار والمستهلكين.
    The way forward was similar for both categories of countries, he said, and suggested that it was important that a forward-looking MDG agenda build on these shared challenges. UN وقال إن الطريق إلى الأمام متشابه بالنسبة لكلتا الفئتين من البلدان، وأشار إلى أنه من المهم أن يُبنى البرنامج التطلعي للأهداف الإنمائية للألفية على هذه التحديات المشتركة.
    The way forward was similar for both categories of countries, he said, and suggested that it was important that a forward-looking MDG agenda build on these shared challenges. UN وقال إن الطريق إلى الأمام متشابه بالنسبة لكلتا الفئتين من البلدان، وأشار إلى أنه من المهم أن يُبنى البرنامج التطلعي للأهداف الإنمائية للألفية على هذه التحديات المشتركة.
    Its responsibility was unique, namely to support those Governments striving to serve their citizens better; to foster dialogue on shared challenges, which could only have shared solutions; and to promote human rights throughout the United Nations. UN فهو يضطلع بمسؤولية فريدة، تتمثل في دعم الحكومات التي تسعى إلى خدمة مواطنيها على نحو أفضل، وتعزيز الحوار بشأن التحديات المشتركة التي لا يمكن التغلب عليها إلا بحلول مشتركة، وتعزيز حقوق الإنسان في كل أنحاء الأمم المتحدة.
    Regional and subregional cooperation enables countries in a region or subregion, especially small countries, to pool together limited resources to strengthen their capacity for dealing with shared challenges in sustainable development. UN ويمكِّن التعاون الإقليمي ودون الإقليمي البلدان في المنطقة الإقليمية، أو دون الإقليمية ، لا سيما البلدان الصغيرة، من تجميع مواردها المحدودة، لتعزيز قدرتها على مجابهة التحديات المشتركة في مجال التنمية المستدامة.
    16.10 ESCAP provides the region's most inclusive intergovernmental platform to facilitate the collective policy leadership and cooperation required to effectively seize these opportunities and address shared challenges. UN 16-10 وتشكل اللجنة المنبر الحكومي الدولي الأكثر شمولا في المنطقة لتسهيل القيادة السياسة الجماعية والتعاون المطلوب لاغتنام هذه الفرص على نحو فعال ومواجهة التحديات المشتركة.
    In 1945, the world's leaders joined together to build an institutional partnership that could address the shared challenges of their time. UN وفي عام 1945، اجتمع قادة العالم لبناء شراكة بين المؤسسات يمكنها أن تتصدى للتحديات المشتركة لعصرهم.
    Today, faced with the realities of a new world, we must transform the United Nations to meet the shared challenges of our time. UN واليوم، علينا، في مواجهة وقائع عصر جديد، أن نحول الأمم المتحدة بغية التصدي للتحديات المشتركة لعصرنا.
    :: 1 meeting of Ministers or Deputy Ministers for Foreign Affairs of the five Central Asian States, convened by the Centre to promote political dialogue on divisive issues and foster joint solutions to shared challenges UN :: عقد المركز اجتماع مع نواب وزراء خارجية دول آسيا الوسطى الخمس من أجل تشجيع الحوار السياسي بشأن المسائل الخلافية والتوصل إلى حلول مشتركة للتحديات المشتركة
    :: 1 meeting with the Deputy Foreign Ministers of the five Central Asian States, convened by the Centre to promote political dialogue on divisive issues and foster joint solutions to shared challenges UN :: عقد المركز اجتماع مع نواب وزراء الخارجية لدول آسيا الوسطى الخمس لتشجيع الحوار السياسي بشأن القضايا الخلافية ودعم الحلول المشتركة للتحديات المشتركة
    :: 1 meeting of the Deputy Foreign Ministers of the five Central Asian States, convened by the Centre, to promote political dialogue on divisive issues and foster joint solutions to shared challenges UN :: عقد المركز لاجتماع واحد مع نواب وزراء خارجية دول آسيا الوسطى الخمس، لتشجيع الحوار السياسي بشأن المسائل الخلافية والتوصل إلى حلول مشتركة للتحديات المشتركة
    20. The Alliance has also called upon groups of countries facing shared challenges to generate common actions in cooperation with civil society through the creation of regional strategies. UN 20 - وأهاب التحالف أيضاً بمجموعات البلدان التي تواجه تحديات مشتركة اتخاذ إجراءات موحدة بالتعاون مع المجتمع المدني من خلال وضع استراتيجيات إقليمية.
    23. The Alliance has also called upon groups of countries facing shared challenges to generate common actions in cooperation with civil society through the creation of regional strategies. UN ٢٣ - ودعا التحالف أيضا مجموعات البلدان التي تواجه تحديات مشتركة إلى استحداث إجراءات موحدة بالتعاون مع المجتمع المدني، عن طريق وضع استراتيجيات إقليمية.
    It also serves as a platform for consultation and cooperation on sensitive issues in security governance, crime prevention and criminal justice, acting as an honest broker in bringing together different partners such as Member States, research institutions, international organizations and civil society, and in forging a common approach to addressing shared challenges. UN ويوفِّر المعهد أيضاً محفلاً للتشاور والتعاون بشأن مسائل حساسة في مجالات الحوكمة الأمنية ومنع الجريمة والعدالة الجنائية، إذ يعمل كوسيط نـزيه في الجمع بين مختلف الشركاء، مثل الدول الأعضاء والمؤسسات البحثية والمنظمات الدولية والمجتمع المدني، ويصوغ نهجاً موحّداً بشأن التصدِّي للتحدِّيات المشتركة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more