"shared commitment" - Translation from English to Arabic

    • الالتزام المشترك
        
    • التزاما مشتركا
        
    • التزام مشترك من
        
    • والالتزام المشترك
        
    • التزاماً مشتركاً
        
    • بالالتزام المشترك
        
    We believe, however, that what is lacking is not a convention but a universally shared commitment to fight the evil. UN غير أننا نؤمن بأن ما ينقصنا ليس هو الاتفاقية ولكن الالتزام المشترك على المستوى العالمي بمكافحة تلك الآفة.
    In that context Angola advocates a shared commitment to find solutions to our problems at all levels. UN وفي هذا الصدد، تدعو أنغولا إلى الالتزام المشترك بالسعي إلى إيجاد الحلول للمشاكل التي تواجهنا على جميع الأصعدة.
    The organization embodies the shared commitment of 800 million Europeans to human rights, democracy and the rule of law. UN وتجسد المنظمة الالتزام المشترك لـ 800 مليون أوروبي بحقوق الإنسان، والديمقراطية وحكم القانون.
    With our shared commitment, I expect the vital and prominent role of the United Nations in the global arena to be further reinforced. UN وأتوقع إذا التزمنا التزاما مشتركا أن يزداد تعزيز الدور الحيوي والبارز للأمم المتحدة على الساحة العالمية.
    Part IV: A shared commitment for a mine-free world: the 2009 Cartagena declaration UN الجزء الرابع: التزام مشترك من أجل عالم خال من الألغام: إعلان كارتاخينا لعام 2009
    However, the current scale of assessments for peacekeeping operations was outdated and ran counter to that shared commitment. UN غير أن الجدول الحالي للأنصبة المقررة لعمليات حفظ السلام قد عفا عليه الزمن ويتعارض مع هذا الالتزام المشترك.
    A shared commitment to embrace cooperative security is a key for stability and progress. UN ويشكل الالتزام المشترك برعاية الأمن التعاوني مفتاحاً للاستقرار والتقدم.
    His delegation regretted, however, that it must call for a vote, as it did not believe that the text reflected consensus on the best way to achieve the shared commitment to development. UN على أن وفده يأسف لأنه يجب أن يدعو إلى إجراء تصويت، حيث أنه لا يعتقد أن النص يعكس توافقا في الآراء بشأن أفضل سبيل لتحقيق الالتزام المشترك إزاء التنمية.
    Rather, peacekeeping operations should be seen as part of the international community's shared commitment to the purposes and principles of the United Nations. UN وشدَّد على ضرورة النظر إلى عمليات حفظ السلام باعتبارها جزءاً من الالتزام المشترك للمجتمع الدولي إزاء مقاصد ومبادئ الأمم المتحدة.
    Doing so will further enhance cooperation and reflect a commonly shared commitment to the Iraqi Constitution while strengthening the fabric of Iraqi federalism. UN فمن شأن ذلك أن يؤدي إلى زيادة تعزيز التعاون وأن يعكس الالتزام المشترك بالدستور العراقي مع تقوية نسيج النظام الاتحادي العراقي في الوقت نفسه.
    As we celebrate the sixtieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights, so we should also see shared values through a shared commitment to human rights and fundamental freedoms. UN إننا إذ نحتفل بالذكرى الستين لصدور الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، علينا أن نرى القيم المشتركة عبر الالتزام المشترك بحقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    Given the requisite political will based on shared commitment to the purposes and principles of the Charter, the issue could be reviewed in a purposeful manner. UN وفي ضوء الإرادة السياسية المطلوبة انطلاقا من الالتزام المشترك بمقاصد الميثاق ومبادئه، فإنه يمكن استعراض المسألة بصورة هادفة.
    In view of the open and constructive exchanges of views that took place during his visit, the Special Rapporteur is convinced that these recommendations will be received in a spirit of shared commitment to strengthening the promotion and protection of the right to freedom of opinion and expression. UN ويعرب المقرر الخاص، في ضوء الآراء التي تبادلها بصورة منفتحة وبناءة أثناء زيارته، عن اقتناعه بأن تلك التوصيات ستقبل بروح من الالتزام المشترك بتعزيز وحماية الحق في حرية الرأي والتعبير.
    In view of the open and constructive exchanges of views that took place during his visit, the Special Rapporteur is convinced that these recommendations will be received in a spirit of shared commitment to strengthening the promotion and protection of the right to freedom of opinion and expression. UN وإن المقرر الخاص على اقتناع، بالنظر إلى تبادل الآراء المفتوح والبناء الذي جرى أثناء زيارته، بأن هذه التوصيات ستقابل بروح من الالتزام المشترك بتعزيز دعم وحماية الحق في حرية الرأي والتعبير.
    In view of the open and constructive exchange of views which took place during his visit, the Special Rapporteur is convinced that these recommendations will be received in a spirit of shared commitment to strengthening the promotion and protection of the right to freedom of opinion and expression. UN فبالنظر إلى تبادل الآراء الصريح والبناء الذي جرى خلال الزيارة، فإن المقرر الخاص مقتنع بأن هذه التوصيات ستقابل بروح من الالتزام المشترك لزيادة تعزيز وحماية الحق في حرية الرأي والتعبير.
    ∙ The Heads of State and Government underscore a shared commitment to respect for human rights, as articulated in the United Nations Declaration of Human Rights and the African Charter on Human and People's Rights; UN ● يؤكد رؤساء الدول والحكومات الالتزام المشترك باحترام حقوق اﻹنسان، كما وردت في إعلان اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان والميثاق اﻷفريقي لحقوق اﻹنسان والشعوب؛
    In view of the open and constructive exchanges of views that took place during his visit, the Special Rapporteur is convinced that these recommendations will be received in a spirit of shared commitment to strengthening the promotion and protection of the right to freedom of opinion and expression. UN ونظرا لتبادل الآراء المفتوح والبناء الذي حدث أثناء زيارته فإن المقرر الخاص على اقتناع أن الحكومة سوف تتلقى هذه التوصيات بروح من الالتزام المشترك لتعزيز وحماية الحق في حرية الرأي والتعبير.
    In her activities around the world she had witnessed a widely shared commitment to strengthening children's protection from violence. UN وأشارت إلى أنها لاحظت خلال أنشطتها حول العالم التزاما مشتركا على نطاق واسع لتعزيز حماية الأطفال من العنف.
    It demonstrates a significant shared commitment between the two largest political parties to the consolidation of democracy and peace in Sierra Leone. UN ويمثل البلاغ التزاما مشتركا هاما بين أكبر حزبين سياسيين بتوطيد الديمقراطية والسلام في سيراليون.
    A shared commitment for a mine-free world: The 2009 Cartagena declaration. UN التزام مشترك من أجل عالم خالٍ من الألغام: إعلان كارتاخينا لعام 2009.
    These sought-after goals will be attained only through assiduous work, sustained efforts and shared commitment. UN ولن تتحقق هذه الأهداف المنشودة إلا عن طريق العمل الشاق، والجهد المستدام، والالتزام المشترك.
    This resolution represents a shared commitment to advance work towards the eventual negotiation of a treaty to ban the production of fissile material used for nuclear weapons and other explosive devices. UN ويمثل هذا القرار التزاماً مشتركاً بدفع العمل صوب التفاوض في نهاية المطاف على معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض الأسلحة النووية والأجهزة المتفجرة الأخرى.
    The SPT looks forward to continuing co-operation with the Benin authorities in the shared commitment to improving the safeguards for prevention of all forms of ill-treatment of people deprived of liberty. UN وتتطلع اللجنة الفرعية لمنع التعذيب إلى مواصلة التعاون مع سلطات بنن في الوفاء بالالتزام المشترك بتحسين الضمانات المتعلقة بمنع جميع أشكال إساءة معاملة الأشخاص المحرومين من الحرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more