"shared interests of" - Translation from English to Arabic

    • المصالح المشتركة
        
    Any transgressions against the security of diplomatic and consular missions and representatives might endanger lives, cause damage and adversely affect the promotion of the shared interests of the international community, and must therefore never go unpunished. UN وأي تجاوزات على أمن البعثات الدبلوماسية والقنصلية والممثلين الدبلوماسيين والقنصليين قد تعرض الأرواح للخطر وتتسبب في وقوع أضرار وتؤثر سلبا في تعزيز المصالح المشتركة للمجتمع الدولي، ويجب بالتالي ألا تمر أبدا دون عقاب.
    Such a step, which is critical to the maintenance of international and regional peace and security and serves the shared interests of the international community, requires joint efforts by that community. UN وهذه الخطوة الحاسمة نحو الحفاظ على السلام والأمن على الصعيدين الدولي والإقليمي تخدم المصالح المشتركة للمجتمع الدولي وتستلزم تضافر جهوده لتحقيقها.
    With a view to furthering the shared interests of the Gulf Cooperation Council and its partners, the Council called for the implementation of the outcomes of the joint ministerial-level meetings that had been held with States and economic groups. UN وجّه المجلس الأعلى بتنفيذ ما تم الاتفاق عليه في الاجتماعات الوزارية المشتركة مع الدول والمجموعات الاقتصادية، بما يحقق المصالح المشتركة لمجلس التعاون وشركائه.
    Preventing the weaponization of outer space and an arms race in outer space and ensuring the peace and tranquillity of outer space are goals consistent with the shared interests of all countries. UN ويمثل منع تسليح الفضاء الخارجي وحدوث سباق تسلح فيه وضمان السلام والهدوء فيه أهدافاً تتفق مع المصالح المشتركة لجميع البلدان.
    Morocco’s stand has always been based on the conviction that peace cannot last in a region or achieve its objectives without equitable arrangements guaranteeing the protection of the shared interests of all the parties in the Middle East. UN وينطلق موقف المغرب دائما من اقتناعه بأن السلم لا يمكن أن يستتب أو يحقق أهدافه في المنطقة بغير ترتيبات متكافئة تضمن حماية المصالح المشتركة لكل اﻷطراف في الشرق اﻷوسط.
    These memorandums spell out the shared interests of their signatories, and emphasize information sharing, collaboration on and promotion of projects of mutual interest as the main areas of cooperation. UN وتبين هاتان المذكرتان المصالح المشتركة للموقعين عليهما، وتؤكد على تبادل المعلومات والتعاون على المشاريع التي تحظى باهتمام متبادل والترويج لها بصفتها مجالات التعاون الرئيسية.
    But, under the exclusionary, inequitable and untenable international order with which we are burdened, it is difficult for the Assembly to formulate thorough and effective action based on our common goals and on the shared interests of those of us who champion multilateralism and who possess the strength of the great majority of votes. UN ولكن، في إطار النظام الدولي القائم على النبذ وغير العادل والذي يتعـذر الدفاع عنه ويثقل كاهلنا، يصعب على الجمعية أن تصـوغ إجـراء شاملا وفعالا يقوم على أساس أهدافنا المشتركة وعلى المصالح المشتركة لمن يناصر منا التعددية ومن يملك قوة الأغلبية العظمى من الأصوات.
    " Preventing the weaponization of outer space and an arms race in outer space and ensuring the peace and tranquillity of outer space are goals consistent with the shared interests of all countries. UN " إن منع تسليح الفضاء الخارجي ومنع حدوث سباق تسلح فيه، وضمان السلام والهدوء فيه، هي أهداف تتفق مع المصالح المشتركة لجميع البلدان.
    Arab-European dialogue The Arab leaders affirm the importance of activating and promoting Arab-European dialogue, which in their view serves the shared interests of both groups and strengthens existing links of economic and social cooperation in accordance with a comprehensive vision, taking into account all aspects of relations between the two sides. UN يؤكد القادة أهمية تنشيط وتفعيل الحوار العربي الأوروبي بما يخدم المصالح المشتركة للمجموعتين ويُعزز الروابط القائمة بينهما والتعاون الاقتصادي والاجتماعي انطلاقاً من نظرة شاملة، تأخذ بعين الاعتبار كل جوانب العلاقات بين الجانبين.
    The principles that inform the declaration should be taken from the substantive content of relevant resolutions of the Human Rights Council and its predecessor, the Commission on Human Rights and from the shared interests of States and of various civil society actors, including non-governmental and grass-roots groups; UN كذلك فالمبادئ التي يسترشد بها الإعلان لا بد وأن تُستقي من المحتوى الموضوعي للقرارات ذات الصلة، الصادرة عن مجلس حقوق الإنسان ولجنة حقوق الإنسان السابقة عليه، وكذلك من المصالح المشتركة للدول وللفعاليات المختلفة في مجتمع المدني بما في ذلك الجماعات غير الحكومية والقواعد الشعبية.
    18. The Heads of State and Government of AOSIS agreed to exchange views at future meetings on the direction of their work and on the status of the Alliance, to ensure that AOSIS remains a forum to promote the shared interests of its member States and to strengthen cooperation among them. UN ١٨ - واتفق رؤساء دول وحكومات التحالف على تبادل اﻵراء في الاجتماعات المقبلة بشأن اتجاه أعمالهم وبشأن مركز التحالف، لكفالة أن يظل التحالف محفلا لتعزيز المصالح المشتركة لدوله اﻷعضاء وتقوية التعاون فيما بينها.
    1. Preventing the proliferation of nuclear weapons is an effective and necessary step towards the comprehensive prohibition and total elimination of nuclear weapons. Such a step, which is critical to the maintenance of international and regional peace and security and serves the shared interests of the international community, necessitates joint efforts by that community. UN 1 - إن منع انتشار الأسلحة النووية هو خطوة فعالة وضرورية نحو تحقيق الحظر الشامل للأسلحة النووية والقضاء التام عليها وهذه الخطوة الحاسمة نحو الحفاظ على السلام والأمن على الصعيدين الدولي والإقليمي تخدم المصالح المشتركة للمجتمع الدولي وتستلزم تضافر جهوده لتحقيقها.
    12. The parties emphasize that the development of dialogue and cooperation within the BRIC (Brazil, Russia, India, China) framework is in the shared interests of countries with emerging market economies and developing countries, and will contribute to the formation of a new and more harmonious international system based on multilateralism and the democratic principles of global governance. UN 12 - يؤكد الجانبان أن تطوير الحوار والتعاون، في إطار مجموعة البلدان التي تضم الاتحاد الروسي والبرازيل والصين والهند، يخدم المصالح المشتركة للدول ذات الاقتصادات التي في حالة تحول والبلدان النامية، ويساعد على تأسيس نظام دولي جديد أكثر اتساقا، يستند إلى تعدد الأقطاب ومبادئ الديمقراطية للحوكمة العالمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more