"shared objectives" - Translation from English to Arabic

    • الأهداف المشتركة
        
    • أهداف مشتركة
        
    • هدفين مشتركين
        
    • بالأهداف المشتركة
        
    • وأهداف مشتركة
        
    • أهداف متقاسمة
        
    • أهدافهما المشتركة
        
    • لﻷهداف المشتركة
        
    • والأهداف المشتركة
        
    The chance of achieving shared objectives would be much greater if there was close cooperation among these institutions. UN وستتزايد إلى حد كبير فرصة بلوغ الأهداف المشتركة في حالة توفر تعاون وثيق فيما بين المؤسسات.
    The chance of achieving shared objectives would be much greater if there was close cooperation among these institutions. UN وستتزايد إلى حد كبير فرصة بلوغ الأهداف المشتركة في حالة توفر تعاون وثيق فيما بين المؤسسات.
    The chance of achieving shared objectives would be much greater if there was close cooperation among these institutions. UN وستتزايد إلى حد كبير فرصة بلوغ الأهداف المشتركة في حالة توفر تعاون وثيق فيما بين المؤسسات.
    WCO maintains close working relationships with major international organizations and, in turn, is recognized as a partner in achieving shared objectives. UN وتقيم المنظمة علاقات عمل وثيقة مع كبرى المنظمات الدولية وهي معترف بها في المقابل بوصفها شريكا في تحقيق أهداف مشتركة.
    We also believe that to accelerate progress and the research of its impact, national initiatives for development should fit within an international framework of solidarity that would facilitate the achievement of globally shared objectives. UN ونعتقد أيضا أنه من أجل تسريع التقدم وتوسيع نطاق تأثيره، ينبغي أن تتواءم المبادرات الوطنية الإنمائية ضمن إطار دولي للتضامن من شأنه أن يسهل تحقيق أهداف مشتركة على الصعيد العالمي.
    3. Convinced that tourism can contribute significantly to the pursuit of the shared objectives of achieving sustainable development and poverty eradication, the United Nations notes that, in accordance with its Statutes, the World Tourism Organization shall pay particular attention to the interests of the developing countries in the field of tourism. UN 3 - تلاحظ الأمم المتحدة، اقتناعا منها بأن السياحة العالمية يمكن أن تسهم إسهاما كبيرا في المساعي الرامية إلى تحقيق هدفين مشتركين هما التنمية المستدامة والقضاء على الفقر، أن منظمة السياحة العالمية ستولي عناية خاصة، وفقا لنظامها الأساسي، لمصالح البلدان النامية في ميدان السياحة.
    The framework includes a mutual assessment process to evaluate progress towards meeting the shared objectives. UN ويشمل الإطار عملية تقييم متبادل من أجل تقييم التقدم المحرز تجاه تحقيق الأهداف المشتركة.
    In the context of aid effectiveness and results-based management, monitoring has, however, taken a broader perspective involving mutual accountability, which binds countries and their development partners through shared objectives and mutual commitments. UN لكن الرصد قد اكتسب، في سياق فعالية المعونة والإدارة القائمة على النتائج، منظوراً أوسع يشمل المساءلة المتبادلة التي تُلزم البلدان وشركاءها في التنمية من خلال الأهداف المشتركة والالتزامات المتبادلة.
    It must energize both North-South and South-South cooperation to fulfil shared objectives. UN ويجب أن يدفع التعاون بين الشمال والجنوب، والتعاون بين الجنوب والجنوب، إلى تحقيق الأهداف المشتركة.
    He emphasized that the international community must express itself in a single voice so that shared objectives could be achieved. UN وشدد على أن المجتمع الدولي ينبغي له أن يتحدث بصوت واحد حتى يمكن بلوغ الأهداف المشتركة.
    For instance, the Department is asked for advice on funding decisions taken by the Peacebuilding and Democracy Funds, to ensure that the funding contributes to shared objectives. UN فعلى سبيل المثال، يطلب من الإدارة إسداء المشورة بشأن قرارات التمويل التي يتخذها صندوقا بناء السلام والديمقراطية، ضمانا لإسهام التمويل في بلوغ الأهداف المشتركة.
    I would also like to recall that, from the beginning, Chile has been promoting these shared objectives. UN وأود أيضا أن أذكر بأن شيلي، منذ البداية، قامت بالترويج لهذه الأهداف المشتركة.
    We also think it would be desirable for negotiations to take place on a solid basis of shared objectives and clear and agreed definitions. UN ونعتقد أيضاً أن من المستحسن إجراء المفاوضات على قاعدة متينة من الأهداف المشتركة والتعاريف الواضحة والمتفق عليها.
    A key goal is to strengthen partnerships with Member States and other rule of law stakeholders to promote shared objectives. UN ومن ضمن أهدافنا الأساسية تعزيز الشراكات مع الدول الأعضاء والجهات الأخرى المعنية بسيادة القانون لتعزيز الأهداف المشتركة.
    Afghanistan and all our colleagues here and around the world can count on Canada's enthusiastic involvement in that process as we work in common cause towards those shared objectives. UN ويمكن لأفغانستان وجميع زملائنا هنا وفي جميع أنحاء العالم أن يعولوا على مشاركة كندا الحماسية في تلك العملية ونحن نعمل في سبيل قضية جماعية لتحقيق الأهداف المشتركة تلك.
    It is a broad concept and should cover the establishment of shared objectives of communities and the engagement of all stakeholders. UN والإدارة الجيدة هي مفهوم عريض ينبغي أن يشمل إنشاء أهداف مشتركة للمجتمعات المحلية وإشراك جميع أصحاب المصلحة.
    Meanwhile, UNIDO also developed new partnerships with private firms, based on shared objectives and differentiated means of intervention. UN وفي الوقت نفسه، طوَّرت اليونيدو شراكات جديدة مع شركات خاصة، استناداً إلى أهداف مشتركة ووسائل تدخل متمايزة.
    48. It was necessary to acknowledge that a global agenda would help to establish an international norm for development, in addition to mobilizing global resources to create an enabling environment for shared objectives. UN 48 - ومن الضروري أن نعترف بأن جدول أعمال عالميا من شأنه أن يساعد على إنشاء معيار دولي للتنمية، بالإضافة إلى تعبئة الموارد العالمية لخلق بيئة مواتية لتحقيق أهداف مشتركة.
    3. Convinced that tourism can contribute significantly to the pursuit of the shared objectives of achieving sustainable development and poverty eradication, the United Nations notes that, in accordance with its Statutes, the World Tourism Organization shall pay particular attention to the interests of the developing countries in the field of tourism. UN 3 - تلاحظ الأمم المتحدة، اقتناعا منها بأن السياحة العالمية يمكن أن تسهم إسهاما كبيرا في المساعي الرامية إلى تحقيق هدفين مشتركين هما التنمية المستدامة والقضاء على الفقر، أن منظمة السياحة العالمية ستولي عناية خاصة، وفقا لنظامها الأساسي، لمصالح البلدان النامية في ميدان السياحة.
    The guidelines for management compacts of heads of missions do indeed provide for accountability with regard to shared objectives. UN وتنص المبادئ التوجيهية لعقود الإدارة الخاصة برؤساء البعثات بالفعل على المساءلة فيما يتعلق بالأهداف المشتركة.
    This improved lines of communication and helped build a strong delivery ethos and shared objectives. UN وقد حسن هذا الأمر قنوات الاتصال كما ساعد في خلق روح تواقة للإنجاز وأهداف مشتركة.
    Indeed, socio-economic goals, such as the alleviation of poverty and enhancement of social infrastructures, are universally shared objectives that simply cannot be confined to national bodies. UN أما اﻷهداف الاجتماعية - الاقتصادية، مثل تخفيف حالة الفقر وتعزيز الهياكل اﻷساسية الاجتماعية فهي، في الحقيقة، أهداف متقاسمة عالميا بحيث لا يمكن ببساطة حصرها في هيئات وطنية.
    Nevertheless, India looked forward to a profound transformation in its relationship with Pakistan, enabling the two countries to work together on their shared objectives of peace, prosperity and security. UN ومع هذا فالهند تتطلع إلى تحول عميق في علاقتها مع باكستان بما يمكِّن البلدين من العمل معا في سبيل تحقيق أهدافهما المشتركة في السلام والازدهار والأمن.
    We also support the draft resolution because it welcomes recent developments in relation to nuclear-weapon-free zones, including the conclusion of the Treaties of Bangkok and Pelindaba, and because it looks towards further cooperation between southern-hemisphere and other States to advance the shared objectives of the various nuclear-weapon-free-zone treaties. UN ونؤيد أيضا مشروع القرار ﻷنه يرحب بالتطورات اﻷخيرة المتعلقة بالمناطق الخالية من اﻷسلحــة النووية، بما في ذلك إبرام معاهدتي بانكوك وبليندابا، وﻷنه يتطلع لمزيد من التعــــاون بين دول نصف الكرة الجنوبي والدول اﻷخرى تعزيــــزا لﻷهداف المشتركة لمختلف معاهدات إنشــــاء المناطــق الخاليـــة من اﻷسلحة النووية.
    The international community's shared objectives required more than a reaffirmation of the importance of the internationally agreed development goals. UN والأهداف المشتركة لدى المجتمع الدولي تتطلب الإمعان في إعادة تأكيد أهمية الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more