"shared principles" - Translation from English to Arabic

    • المبادئ المشتركة
        
    • مبادئ مشتركة
        
    • بالمبادئ المشتركة
        
    • المبادئ المتشاطرة
        
    It was stressed that those shared principles would form a foundation for coherent and concerted development cooperation. UN وجرى التأكيد على أن تلك المبادئ المشتركة ستمثل أساسا لتعاون إنمائي متسق ومتضافر.
    These shared principles are the essence of and driving force behind the UNFPA regionalization initiative. UN وتشكل هذه المبادئ المشتركة جوهر مبادرة الهيكلة الإقليمية التي اتخذها الصندوق والقوة الدافعة لها.
    Others referred to the shared principles, norms, rules, decision-making procedures and programmes that shaped the evolution and use of the Internet. UN وأشار آخرون إلى المبادئ المشتركة والمعايير والقواعد، وإجراءات اتخاذ القرارات والبرامج التي تحدد شكل تطور واستخدام الإنترنت.
    Mr. Matsheza noted, however, the persistence of abuses despite consensus regarding the relationship between corruption and human rights, and the existence of shared principles. UN بيد أن السيد ماتشيزا أشار إلى استمرار التجاوزات رغم اتفاق الآراء بشأن العلاقة بين الفساد وحقوق الإنسان ووجود مبادئ مشتركة.
    History teaches us that a united international community based on the recognition of shared principles and basic interests is the necessary condition for ensuring peace, development and progress for our peoples. UN والتاريخ يعلمنا أن المجتمع الدولي الموحد القائم على الإقرار بالمبادئ المشتركة والمصالح الأساسية هو الشرط الضروري لكفالة السلام والتنمية والتقدم لشعوبنا.
    The shared principles, the commitments undertaken and the EU-Africa Joint Strategy illustrate a renewed partnership based on cooperation in areas such as peace and security, development, good governance and human rights, trade and regional integration. UN إن المبادئ المتشاطرة والالتزامات المتعهد بها والاستراتيجية المشتركة بين الاتحاد الأوروبي وأفريقيا كلها تبين بوضوح الشراكة المتجددة المرتكزة على التعاون في مجالات مثل السلم والأمن والتنمية والحكم الصالح وحقوق الإنسان والتجارة والتكامل الإقليمي.
    12. These shared principles will guide our actions to: UN 12 - ستعمل هذه المبادئ المشتركة على إرشادنا عند تنفيذ الإجراءات:
    While stressing a number of shared principles of inclusive finance, the publication does not provide policy prescriptions, but rather offers policy options that developing countries can adapt to specific national contexts. UN ولئن كان المنشور يؤكد على عدد من المبادئ المشتركة للمالية الشاملة، فإنه لا يقدم وصفات للسياسات بل إنه يعرض خيارات سياسات يمكن أن تكيفها البلدان النامية حسب ظروف كل منها.
    It must take an approach based on the shared principles already enshrined in international law and should give priority to cooperation and human rights education. UN ويجب أن يأخذ بنهج قائم على المبادئ المشتركة المنصوص عليها بالفعل في القانون الدولي وأن يعطي أولوية للتعاون والتثقيف في مجال حقوق الإنسان.
    The Agenda summarizes the agreed goals and targets to help advance and assess implementation, and articulates shared principles for development policy options. UN وتوجز الخطة الأهداف والغايات المتفق عليها للمساعدة على الدفع قدما بتنفيذها وتقييم ذلك التنفيذ، كما تفصل المبادئ المشتركة المتعلقة بخيارات السياسة الإنمائية.
    13. The Blue Book is thus intended to provide a set of shared principles. UN 13 - ومن ثم فإن الكتاب الأزرق يقصد به توفير مجموعة من المبادئ المشتركة.
    A preliminary study has been completed which investigated the shared principles on the position of women that could be distilled from internationally relevant sustainability reports produced by companies. UN ولقد أكملت دراسة مبدئية تضمنت تقصي المبادئ المشتركة المتعلقة بموقف المرأة، التي يمكن استخلاصها من تقارير الاستدامة ذات الأهمية الدولية، التي تأتي بها المنظمات.
    We look forward to an end to these destructive tendencies, that are based on self-interest, so that we can contain their adverse impact on the Conference's work and restore faith in joint efforts to promote the shared principles that we cherish and that should consolidate international peace and security. UN وإننا نتطلع إلى انحسار هذه التوجهات الهدامة والقائمة على تحقيق الأهداف الذاتية من أجل احتواء انعكاساتها السلبية على عمل مؤتمرنا وحتى تتم استعادة الثقة في أن جهودنا المشتركة إنما تصب لصالح خدمة المبادئ المشتركة التي نعتز بها والتي من شأنها أن ترسخ السلام والأمن العالميين.
    To move forward, the partners in the Government of National Unity need to engage each other, confront difficulties and differences together through the Comprehensive Peace Agreement institutions, negotiate in good faith and make the necessary compromises in the interest of the shared principles enshrined in the Comprehensive Peace Agreement and the Interim National Constitution. UN وإذا ما أراد الشريكان في حكومة الوحدة الوطنية المضي قدما فإن عليهما أن يتحاورا فيما بينهما، وأن يواجها معا الصعوبات والاختلافات، من خلال مؤسسات اتفاق السلام الشامل، وأن يتفاوضا بنية سليمة، وأن يقدما التنازلات الضرورية، بما يخدم المبادئ المشتركة التي كرسها اتفاق السلام الشامل والدستور الوطني المؤقت.
    shared principles UN المبادئ المشتركة
    The Committee of Experts is invited to take note of the report, provide further comments on the draft statement of shared principles, and to express its views on the way forward for national and global geospatial information management entities to endorse, adopt and implement the statement of shared principles. UN ولجنة الخبراء مدعوة إلى الإحاطة علما بالتقرير، وتقديم المزيد من التعليقات على مشروع بيان المبادئ المشتركة، والإعراب عن آرائها بشأن السبل المتاحة لكيانات إدارة المعلومات الجغرافية المكانية على الصعيدين الوطني والعالمي من أجل تأييد بيان المبادئ المشتركة واعتماده وتنفيذه.
    Expressing, in order to carry out such joint actions, our renewed conviction in the validity of the shared principles and adopted agreements which are part of the historical heritage of our Latin American and Caribbean Community (CELAC), as expressed within all the declarations and communiqués of the Rio Group and the Latin American and Caribbean Summit on Integration and Development since their respective beginnings; UN وللدفع قدما بأعمالنا المشتركة تلك، نجدد الإعراب عن اقتناعنا بصلاحية المبادئ المشتركة والاتفاقات المعتمدة، التي تشكل جزءا من التراث التاريخي لجماعتنا، كما وردت في كافة بيانات وإعلانات مجموعة ريو ومؤتمر قمة أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبـي بشأن التكامل والتنمية منذ نشأة كل منهما.
    First, acknowledging the diversities of the forms, actors and modalities of development cooperation, the Forum agreed to accelerate development cooperation by adopting four shared principles: ownership of development priorities by developing countries; a focus on results; inclusive development partnerships; and transparency and accountability vis-à-vis one another. UN أولا، وفي إقرار من المنتدى بتنوع أشكال والجهات الفاعلة للتعاون الإنمائي وطرائقه، فقد وافق على تسريع التعاون الإنمائي باعتماد أربعة مبادئ مشتركة: ملكية البلدان النامية للأولويات الإنمائية؛ والتركيز على النتائج؛ والشراكات الإنمائية الشاملة؛ والشفافية والمساءلة المتبادلتان.
    I welcome the joint declaration as a clear statement by both leaders of their shared principles and as an invaluable basis for renewed talks, and I am heartened by their stated determination to resume structured negotiations in a results-oriented manner, under the auspices of the United Nations. UN وإني أرحب بالإعلان المشترك باعتباره بيانا واضحا من كلا الزعيمين بالمبادئ المشتركة وأساسا لا يقدر بثمن لاستئناف المحادثات، وقد أثلج صدري تصميمهما المعلن على استئناف مفاوضات تُنظّم على نحو موجّه صوب النتائج، تحت رعاية الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more