"shari'a" - Translation from English to Arabic

    • الشريعة
        
    • للشريعة
        
    Until that time, judges had been drawn from a pool of Shari'a graduates. UN وحتى ذلك العهد، كان القضاة يُختارون من مجموعة من خريجي الشريعة.
    This identity is often used to determine religion and hence whether or not that person is subject to Shari'a law. UN وتُستخدم هذه الهوية في كثير من الأحيان لتحديد الديانة ومن ثم تحديد ما إذا كان ذلك الشخص خاضعاً لأحكام الشريعة أم لا.
    Criminality continues to remain within the purview of the Revised Penal Code and other laws and not the Shari'a justice system. UN أما الجرائم فتظل ضمن اختصاص قانون العقوبات المنقح وليس قانون الشريعة.
    The Islamic Shari'a does not acknowledge this right, which is recognized in respect of the inheritance of issue only by the Druze denomination. UN لا تأخذ الشريعة الإسلامية بحق الخلفية، لكنّه يُعتمد في إرث الفروع فقط لدى الطائفة الدرزيّة.
    In his view, the fact that the Syrian Constitution enshrined the Shari'a as supreme law did not justify the reservations made by the Government to certain articles of the Convention. UN وفي رأيه فإن تكريس الدستور السوري للشريعة كقانون أعلى لا يبرر التحفظات التي أبدتها الحكومة على مواد معينة في الاتفاقية.
    As to the improvement of the Shari'a Court system, specific programs for such form part of the Supreme Court's Action Plan for Judicial Reform. UN وبالنسبة لتحسين نظام محاكم الشريعة تشكل البرامج المحددة لذلك جزءا من خطة عمل المحكمة العليا للإصلاح القضائي.
    Shari'a law is noted as the dominant system of law, particularly in southern Somalia. UN ويلاحظ أن الشريعة هي النظام القانوني المهيمن، وخاصة في جنوب الصومال.
    It is notable, however, that Shari'a courts do not exist in territories under the control of General Aideed; UN ولكن يلاحظ أن محاكم الشريعة غير موجودة في اﻷقاليم الخاضعة لسيطرة اللواء عيديد؛
    The Special Rapporteur was informed that Afghanistan was an Islamic State and regulated by the Islamic Shari'a. UN وأبلغوا المقرر الخاص أن أفغانستان هي دولة إسلامية تطبق الشريعة اﻹسلامية.
    These were based on Shari'a as well as international standards and norms. UN وأن ذلك إنما يستند إلى الشريعة اﻹسلامية، فضلا عن المعايير والقواعد الدولية.
    The Special Rapporteur was informed that Afghanistan was an Islamic State and regulated by the Islamic Shari'a. UN وأبلغوا المقرر الخاص أن أفغانستان هي دولة إسلامية تطبق الشريعة اﻹسلامية.
    These were based on Shari'a as well as international standards and norms. UN وأن ذلك إنما يستند الى الشريعة اﻹسلامية، فضلا عن المعايير والقواعد الدولية.
    Flogging is a penalty prescribed by the Islamic Shari'a, which the Government considers to be a true source of security, right and justice. UN فالجلد عقوبة تنص عليها الشريعة اﻹسلامية وترى الحكومة أنها مصدر حقيقي لﻷمن والقانون والعدالة.
    Flogging is a penalty prescribed by the Shari'a on the implementation of which Islam insists in order to safeguard security and stability and establish standards and morals. UN والجلد عقوبة تنص عليها الشريعة ويلح اﻹسلام على تنفيذها قصد ضمان اﻷمن والاستقرار وترسيخ المعايير واﻷخلاق.
    That's because not enough indonesian muslims practice Shari'a. Open Subtitles هذا لأنّ كثيراً من الأندونيسيين لم يطبّقوا الشريعة
    Therefore, the Kingdom's reservation is practically limited to the marital abode, which satisfies all the conditions required by Law and Shari'a to ensure the freedom, dignity and independence of women. UN وعليه، فإن تحفظ المملكة يقتصر عملياً على الإقامة الزوجية، التي تستوفي جميع الشروط الواردة في القانون وفي الشريعة الإسلامية لكفالة حرية المرأة وكرامتها واستقلالها.
    Therefore, the Kingdom's reservation is practically limited to the marital abode, which satisfies all the conditions required by Law and Shari'a to ensure the freedom, dignity and independence of women. UN وعليه، فإن تحفظ المملكة يقتصر عملياً على الإقامة الزوجية، التي تستوفي جميع الشروط الواردة في القانون وفي الشريعة الإسلامية لكفالة حرية المرأة وكرامتها واستقلالها.
    Ratification of LEVAW is another step to fight against the traditions that contrast the law and Islamic Shari'a. UN ويعد التصديق على قانون القضاء على العنف ضد المرأة خطوة أخرى في محاربة التقاليد التي تتعارض مع القانون ومع الشريعة الإسلامية.
    The sentence was said to be in accordance with Sudan's Penal Code, based upon the Government's interpretation of Shari'a law. UN وقيل إن الحكم يتفق مع قانون العقوبات المعمول به في السودان استناداً إلى تفسير الحكومة للشريعة.
    If a non-Afghan woman weds an Afghan man, in accordance with Islamic Shari'a, she can request citizenship from the GoA through a written application. UN وإذا تزوجت امرأة غير أفغانية من رجل أفغاني وفقاً للشريعة الإسلامية، فإنه يمكنها الحصول على الجنسية من حكومة أفغانستان بعد تقديم طلب كتابي.
    Sexual abuse is a major concern underlying Somali women's support for Shari'a law, which places heavy penalties for rape; UN وانتهاك الحرمة هو من الشواغل الرئيسية الكامنة وراء دعم النساء الصوماليات للشريعة التي تفرض عقوبات جسيمة على الاغتصاب؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more