"sharia law in" - Translation from English to Arabic

    • الشريعة في
        
    • الشريعة الإسلامية في
        
    • بالشريعة الإسلامية في
        
    In the meantime, there will be sharia law in this country Open Subtitles في غضون ذلك، سيكون هناك قانون الشريعة في هذه البلاد
    In general, the responsibility of the office was to maintain sharia law in the country. UN وبوجه عام تتمثل مسؤولية مكتبه في الحفاظ على الشريعة في البلد.
    20. The practice of sharia law in Singapore is progressive, and takes into account changing societal contexts and norms. UN 20 - تسير ممارسة قانون الشريعة في سنغافورة بشكل تدريجي وتأخذ في الاعتبار السياقات والمعايير المجتمعية المتغيرة.
    While its population was 90 per cent Muslim, Uzbekistan was a secular State which had banned sharia law in 1928. UN ومع أن المسلمين يشكِّلون 90 في المائة من عدد سكان أوزبكستان، فهي دولة علمانية حظرت الشريعة الإسلامية في عام 1928.
    This has been the case in Nigeria, following the proclamation of sharia law in several northern states. UN وهو ما حدث في نيجيريا، عقب إعلان تطبيق الشريعة الإسلامية في بعض الولايات الشمالية.
    12. Country-specific issues discussed included the introduction of sharia law in northern Nigeria and the economic upheaval in the Niger delta, the conflict in the Casamance region in Senegal, the situation in Côte d'Ivoire and the problems being faced in Guinea-Bissau. UN 12 - وشملت المسائل المتصلة بأقطار محددة الأخذ بالشريعة الإسلامية في شمال نيجيريا، والاضطراب الاقتصادي في دلتا النيجر، والصراع في منطقة كازمانسي بالسنغال، والحالة في كوت ديفوار والمشاكل التي تواجهها غينيا - بيساو.
    21. Noting that, under the process of decentralization, local governments enjoyed increased autonomy over certain matters, she expressed concern about the application of sharia law in some parts of the country in ways that discriminated against women. UN 21 - وبعد أن أشارت إلى أنه في إطار عملية الديمقراطية تتمتع الحكومات المحلية باستقلال ذاتي متزايد في أمور معينة، أعربت عن قلقها بشأن تطبيق الشريعة في بعض أنحاء البلد بطريقة تميز ضد المرأة.
    The current view of the Muslim community was that the application of sharia law in matters of marriage, divorce and inheritance -- the only areas in which it was applied -- continued to be relevant. UN والرأي الراهن للطائفة الإسلامية هو أن تطبيق أحكام الشريعة في أمور الزواج والطلاق والميراث، وهي المجالات الوحيدة التي تُطبق فيها هذه الأحكام، سيظل هو الأمر المناسب.
    There was a fatwa committee of independent Muslim scholars appointed by the Islamic Religious Council to discuss issues affecting the Muslim community and monitor the application of sharia law in other countries. UN وتوجد لجنة فتوى من العلماء المسلمين المستقلين عيَّنها المجلس الديني الإسلامي لمناقشة القضايا التي تؤثر على المجتمع الإسلامي ورصد تطبيق الشريعة في البلدان الأخرى.
    Mr. Del Buono spoke on promoting women's rights through sharia law in northern Nigeria and on poverty, security, justice and growth as seen from a Nigerian point of view. UN وتحدّث السيد ديل بوونو عن تعزيز حقوق المرأة بتطبيق الشريعة في شمال نيجيريا، كما تطرّق لمواضيع الفقر والأمن والعدالة والنمو من وجهة نظر نيجيرية.
    She would also welcome information on inheritance rights in cases of divorce, which were based on sharia law in her country, where the wife's share of the inheritance was half that of the husband. UN وتريد أيضا معلومات عن حقوق الإرث في حالات الطلاق التي تستند إلى الشريعة في بلدها، وما إذا كان نصيب الزوجة من الإرث هو نفس نصيب الزوج.
    The seminar was followed by a symposium on the topic " sharia law in Constitutions of Muslim Countries, Challenges for the Somali Constitution-Building Process " , also held in Djibouti from 6 to 10 February. UN وأعقب الحلقة ندوة حول الموضوع " قانون الشريعة في دساتير البلدان الإسلامية، والتحديات التي تواجه عملية بناء الدستور الصومالي " ،عقدت في جيبوتي أيضا في الفترة من 6 إلى 10 شباط/فبراير.
    In over 100 years of the application of sharia law in Nigeria, only one person, who had refused to appeal against his sentence, had his hand amputated for stealing. UN وخلال أكثر من 100 سنة منذ بدء تطبيق قانون الشريعة في نيجيريا، بترت يد شخص واحد فقط، رفض أن يستأنف الحكم الصادر ضده، عقاباً له على السرقة.
    In an attempt to reach out to hardliners, on 10 March the Cabinet voted in favour of implementing sharia law in Somalia. UN وفي محاولة للتواصل مع المتشددين، صوتت الحكومة في 10 آذار/مارس لصالح تطبيق الشريعة في الصومال.
    32. The Muslim community in her country was committed to a progressive practice of Islam and the development of sharia law in the context of social realities, as part of its religious identity in Singapore. UN 32 - وأضافت أن المجتمع الإسلامي في بلدها يلتزم بالممارسة التقدمية للإسلام وتطوير الشريعة في سياق الواقع الاجتماعي كجزء من هويته الدينية في سنغافورة.
    Order No. 081-234 of 9 November 1981 on the abolition of slavery was in fact a part of the amendment of fundamental legal texts following the proclamation of sharia law in 1980. UN ويندرج الأمر القانوني رقم 081-234 الصادر في 9 تشرين الثاني/نوفمبر 1981 والمتعلق بإلغاء الرق، في إطار تنقيح النصوص القانونية الأساسية على إثر إعلان الشريعة في عام 1980.
    5. Carry on relentlessly with more effective measures in further bolstering the implementation of sharia law in the country (Islamic Republic of Iran); UN 5- المضي بحزم في تنفيذ تدابير أكثر فعالية من أجل تعزيز تنفيذ قانون الشريعة في البلد (جمهورية إيران الإسلامية)؛
    This has been the case in Nigeria, following the proclamation of sharia law in several northern states. UN وهو ما حدث في نيجيريا، عقب إعلان تطبيق الشريعة الإسلامية في بعض الولايات الشمالية.
    The practice of sharia law in Singapore was progressive and responsive to the changing societal context. UN وتطبَّق الشريعة الإسلامية في سنغافورة بالتدريج وبناء على تغير السياق الاجتماعي.
    Boko Haram has also reportedly established governance architecture and imposed sharia law in the areas under its control. UN وتفيد التقارير أيضا بأن جماعة بوكو حرام أنشأت هيكلا للحكم وتقوم بفرض قوانين الشريعة الإسلامية في المناطق الواقعة تحت سيطرتها.
    12. Country-specific issues discussed included the introduction of sharia law in northern Nigeria and the economic upheaval in the Niger delta, the conflict in the Casamance region in Senegal, the situation in Côte d'Ivoire and the problems being faced in Guinea-Bissau. UN 12 - وشملت المسائل المتصلة بأقطار محددة الأخذ بالشريعة الإسلامية في شمال نيجيريا، والاضطراب الاقتصادي في دلتا النيجر، والصراع في منطقة كازمانسي بالسنغال، والحالة في كوت ديفوار والمشاكل التي تواجهها غينيا - بيساو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more