"she alleges" - Translation from English to Arabic

    • وتدعي
        
    • وتزعم
        
    • الفرد يدعي وقوع
        
    she alleges that distortions of evidence, as well as inconsistencies between the findings and conclusions of Judge Hofileña-Europa, led to the acquittal of the accused. UN وتدعي أن تحريف الأدلة وكذلك التضارب بين الحيثيات والاستنتاجات التي توصلت إليها القاضية يوروبا أسفرا عن تبرئة المتهم.
    She was in an advanced state of pregnancy and she alleges that she suffered from the treatment she and her husband were subjected to. UN فلقد كانت في الأشهر الأخيرة من حملها، وتدعي أنها عانت من المعاملة التي عوملت بها هي وزوجها.
    she alleges that she is still being sought by the Iranian authorities. UN وتدعي أن السلطات الإيرانية ما زالت تبحث عنها.
    she alleges that the court proceedings were unfair from the beginning, as the families of the victims exercised pressure on the judges. UN وتزعم أن هذه الإجراءات لم تكن منصفة من البداية، إذ إن أسر الضحايا مارست ضغوطاً على القضاة.
    6.3 Any individual may challenge the constitutionality of legal provisions so long has he/she alleges direct infringement of individual rights insofar as the law has become operative for that individual -- without the delivery of a decision or ruling by the courts (Individualantrag). UN 6-3 ويجوز لأي فرد أن يطعن في دستورية الأحكام القانونية ما دام ذلك الفرد يدعي وقوع انتهاك مباشر للحقوق الفردية حالما يصبح ذلك القانون ساريا بالنسبة لذلك الفرد - بدون قيام المحاكم بإصدار قرار أو حكم (Individualantrag).
    she alleges that the State party has not contested these facts. UN وتدعي أن الدولة الطرف لم تعترض على هذه الوقائع.
    she alleges that her son was beaten by investigators, as he displayed marks and his face was scratched. UN وتدعي أن نجلها تعرض للضرب من المحققين، إذ أظهر لها آثار الضرب على جسده والخدوش في وجهه.
    she alleges that she is lesbian and that her parents learned about this around the end of 2002 or the beginning of 2003. UN وتدعي أنها مثلية وأن والديها علما بذلك في نهاية عام 2002 أو بداية عام 2003.
    she alleges that she is lesbian and that her parents learned about this around the end of 2002 or the beginning of 2003. UN وتدعي أنها مثلية وأن والديها علما بذلك في نهاية عام 2002 أو بداية عام 2003.
    she alleges that the State party falsified the explanations of violence against her daughters presented to the Committee in the context of the police investigations. UN وتدعي أن الدولة الطرف زورت التوضيحات المتعلقة بالعنف الممارس ضد ابنتيها والمقدمة إلى اللجنة في سياق تحقيقات الشرطة.
    she alleges that the lack of redress for acts of torture suffered amounts to a violation of article 7, read in conjunction with article 2, paragraph 3, of the Covenant with regard to her family. UN وتدعي أن عدم جبر الضرر الناجم عن أعمال التعذيب التي عانتها هي وأسرتها يشكل انتهاكاً للمادة 7، مقروءة بالاقتران مع الفقرة 3 من المادة 2 من العهد، إزاء أسرتها.
    she alleges that the lack of redress for acts of torture suffered amounts to a violation of article 7, read in conjunction with article 2, paragraph 3, of the Covenant with regard to her family. UN وتدعي أن عدم جبر الضرر الناجم عن أعمال التعذيب التي عانتها هي وأسرتها يشكل انتهاكاً للمادة 7، مقروءة بالاقتران مع الفقرة 3 من المادة 2 من العهد، إزاء أسرتها.
    she alleges that the State party failed to ensure that its agents apply its policies and procedures with regard to the allocation of housing and the provision of adequate living conditions fairly and equally for men and women. UN وتدعي أن الدولة الطرف فشلت في ضمان قيام وكلائها بتطبيق سياساتها وإجراءاتها المتعلقة بتوزيع المساكن وتوفير ظروف معيشية ملائمة عادلة ومتساوية بين الرجال والنساء.
    3.2 she alleges a violation of article 6 of the Covenant, as her husband was arbitrarily deprived of his life while in custody. UN 3-2 وتدعي صاحبة البلاغ وقوع انتهاك للمادة 6 من العهد لأن زوجها حرم من حياته تعسفاً وهو في السجن.
    However, Mrs. Ofume was not informed of the reason for her dismissal by college authorities; she alleges that her dismissal was the result of her failure to cease campaigning for the rights and civil liberties of Blacks, First Nation, Metis and Inuit groups in Canada. UN غير أن إدارة الكلية لم تبلغها سبب فصلها؛ وتدعي السيدة أوفومي أن فصلها جاء نتيجة لعدم كفها عن مناصرة الحقوق والحريات المدنية لفئات السود والأمة الأولى والمتيس والإنويت في كندا.
    she alleges that the fact that she has had to defend herself before a court in a second language and with no legal background constitutes a violation of the Covenant. UN وتدعي بأن حقيقة أنه تعين عليها أن تدافع عن نفسها أمام احدى المحاكم بلغة ثانية وبدون أي خلفية قانونية تشكل انتهاكا للعهد.
    she alleges that, on the contrary, she resisted as much as she could and that although there were moments when she dissociated, this did not negate her many verbal and physical expressions of lack of consent. UN وتدعي أنها على العكس من ذلك، قاومت بقدر ما أوتيت من قوة وحتى لو كفت عن المقاومة أحياناً، فهذا لا ينفي أنها أعربت مراراً عن ممانعتها شفوياً وبدنياً.
    she alleges she would be of great interest to the Egyptian authorities, as she would be expected to possess valuable information about her husband and his activities. UN وتزعم أن السلطات المصرية تهتم بأمرها اهتماماً كبيراً، بالنظر لأنه يتوقع أن يكون في حوزتها معلومات قيمة عن زوجها وعن أنشطته.
    she alleges that she was mistreated between 29 January and 2 February 1992, when she was kept incommunicado under anti-terrorist legislation. UN وتزعم أنها تعرضت ﻷنواع من سوء المعاملة في الفترة من ٩٢ كانون الثاني/يناير إلى ٢ شباط/فبراير ٢٩٩١، وأنها ظلت خلال تلك الفترة في حبس انفرادي تطبيقا للتشريع الخاص بمكافحة اﻹرهاب.
    she alleges that, by exposing her to a risk of, at the very least, being detained in inhumane conditions and, at worst, the likelihood of being killed by her former spouse or his friends from the judicial police, the State party has not complied with its obligation to ensure her protection. UN وتزعم أن الدولة الطرف لم تحترم التزامها بضمان حمايتها عن طريق السلطات الحكومية لأنها عرضتها على الأقل لخطر الاحتجاز في ظروف لا إنسانية، وفي أسوأ الحالات لاحتمال كبير بأن تلقى مصرعها على أيدي زوجها السابق أو أصدقائه من الشرطة القضائية.
    6.3 Any individual may challenge the constitutionality of legal provisions so long has he/she alleges direct infringement of individual rights insofar as the law has become operative for that individual -- without the delivery of a decision or ruling by the courts (Individualantrag). UN 6-3 ويجوز لأي فرد أن يطعن في دستورية الأحكام القانونية ما دام ذلك الفرد يدعي وقوع انتهاك مباشر للحقوق الفردية حالما يصبح ذلك القانون ساريا بالنسبة لذلك الفرد - بدون قيام المحاكم بإصدار قرار أو حكم (Individualantrag).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more