she asked whether that problem still existed and how widespread it was. | UN | وسألت عما إذا كانت المشكلة لا تزال قائمة وعن مدى انتشارها. |
she asked whether the situation as she remembered it had changed. | UN | وتساءلت عما إذا كانت الحالة بالشكل الذي تتذكره قد تغيرت. |
she asked whether the figure of $15.8 million in cost savings had been taken into account in the revised budget estimates. | UN | وسألت عما إذا كان رقم ١٥,٨ مليون دولار للوفورات في النفقات، قد أخذ في الاعتبار في التقديرات المنقحة للميزانية. |
she asked whether Parliament had given any consideration to that issue and how much debate was taking place in society. | UN | وتساءلت عما إذا كان البرلمان قد أولى أي اعتبار لهذا الموضوع وعن حجم النقاش الذي دار في المجتمع. |
she asked whether the Government intended to revise those programmes in order to assist women who lived on family-owned farms. | UN | وسألت إذا كانت الحكومة تعتزم تنقيح هذه البرامج من أجل مساعدة النساء اللاتي يعشن في مزارع تمتلكها الأسر. |
Lastly, she asked whether information was available on the number of women murdered by their partners or ex-husbands and whether there was an entity responsible for analysing such data. | UN | وأخيرا، سألت عما إذا كانت معلومات متوفرة عن عدد النساء اللواتي قتلهن شركاؤهن أو أزواجهن السابقون، وعما إذا كانت هيئة قائمة مسؤولة عن تحليل هذه البيانات. |
she asked whether rural women had access to the courts and whether there were any costs involved in lodging a domestic violence complaint. | UN | وسألت عما إذا كانت النساء الريفيات تصلن إلى المحاكم وعما إذا كانت تُدفع أية تكاليف عند تقديم شكوى بخصوص العنف المنزلي. |
she asked whether indigenous and rural women were not considered vulnerable. | UN | وسألت عما إذا كانت النساء الأصليات والريفيات لا يعتبرن متضررات. |
she asked whether women with disabilities were able to access the centres and to obtain the assistance they needed. | UN | وسألت عما إذا كانت المرأة المعوقة قادرة على الوصول إلى تلك المراكز والحصول على المساعدة التي تحتاجها. |
she asked whether that practice conflicted with the provisions of article 189 of the Penal Code, on aggravated corruption. | UN | وتساءلت عما إذا كانت هذه الممارسة تتنافى مع أحكام المادة 189 من قانون العقوبات، المعنية بالفساد الشديد. |
she asked whether women had invoked their constitutional rights in the courts. | UN | وتساءلت عما إذا كانت النساء قد احتجـجـن بحقوقهن الدستورية أمام المحاكم. |
she asked whether this represented a serious setback, particularly in relation to the 30 per cent quota for women candidates. | UN | وسألت عما إذا كان هذا يمثل نكسة، وخاصة فيما يتعلق بنسبة حصص النساء المرشحات، وهي 30 في المائة. |
she asked whether the delegation considered the eradication of child marriages feasible. | UN | وسألت عما إذا كان الوفد يرى أن إلغاء زواج الأطفال أمراً ممكناً أم لا. |
she asked whether persons held in police custody were informed of their right to remain silent at the time of arrest. | UN | 65- وتساءلت عما إذا كان يتم إطلاع الأشخاص المحتجزين في مخافر الشرطة على حقهم في التزام الصمت أثناء الاحتجاز. |
she asked whether there would be any additional provisions in that area in the new family code. | UN | وسألت إذا كانت ستوضع بنود إضافية في هذا المجال في قانون الأُسرة الجديد. |
Lastly, she asked whether there were any screening programmes for the early detection of cancers of the female reproductive system. | UN | وأخيرا، سألت عما إذا كانت هناك أية برامج للفحص الطبي للكشف مبكرا عن أمراض السرطان التي تصيب الجهاز التناسلي للمرأة. |
Lastly, she asked whether lesbians and other sexual minorities suffered discrimination in employment. | UN | وأخيراً تساءلت عما إذا كانت السحاقيات والأقليات الجنسية الأخرى يتعرضن للتمييز في مجال العمل. |
she asked whether there had been any study of the division of responsibilities between women and men in private life. | UN | وسألت ما إذا كانت هناك دراسة عن تقسيم المسؤوليات بين المرأة والرجل في الحياة الخاصة. |
she asked whether there were any educational programmes on sexual violence as part of the regular school curriculum. | UN | واستفسرت عما إذا كانت هناك أي برامج تثقيفية عن العنف الجنسي كجزء من المناهج الدراسية العادية. |
Lastly, she asked whether screening was compulsory for pregnant women and also what action was taken after such screening. | UN | وأخيرا، سألت إذا كانت تجرى فحوصات طبية إلزامية بين النساء الحوامل وما هي التدابير المتخذة بعد إجراء هذه الفحوصات. |
she asked whether the draft law provided a monitoring mechanism and penalties for non-compliance with its provisions and whether it included a reference to the Convention. | UN | وسألت ما إذا كان مشروع القانون يوفر آلية للرصد وجزاءات لعدم الامتثال لأحكامه وما إذا كان يتضمن إشارة إلى الاتفاقية. |
With respect to inheritance, she asked whether women could inherit from their spouse on the same basis as men. | UN | وفيما يتعلق بالميراث، تساءلت عما إذا كان يجوز للمرأة أن ترث زوجها على قدم المساواة مع الذكور. |
In domestic violence cases, she asked whether reconciliation between the parties meant that the aggressor would no longer be punished. | UN | وفيما يخص قضايا العنف المنزلي، سألت عما إذا كان الصلح بين الطرفين يعني أن المعتدي لن يعاقب على فعله. |
she asked whether action had been taken in that respect. | UN | وسألت إن كانت قد اتخذت أي تدابير في هذا الصدد. |
she asked whether any research had been carried out in that area. | UN | واستفسرت عما إذا كان قد أُجري أي بحث في هذا المجال. |