"she considered" - Translation from English to Arabic

    • واعتبرت
        
    • وقالت إنها ترى
        
    • وهي ترى
        
    • اعتبرته
        
    • وقالت إنها تعتبر
        
    • أنها ترى
        
    • فانها ترى
        
    • قالت انها ترى
        
    • أنها اعتبرت
        
    • قالت إنها ترى
        
    she considered those as very positive and deserving further discussion. UN واعتبرت هذه الملاحظات ايجابية جداً وجديرة بمزيد من المناقشة.
    she considered that these new instruments would strengthen the system, which was not as accessible or visible as it should be. UN واعتبرت أن هذه الأدوات الجديدة ستعزز النظام الذي لم يكن حتى الآن سهل المنال أو بارزاً للعيان.
    she considered that confiscating her mother's property, after five years, was in violation of article 14, paragraph 7, of the Covenant. UN واعتبرت أن مصادرة ممتلكات والدتها بعد خمس سنوات يعد انتهاكاً لأحكام الفقرة 7 من المادة 14 من العهد.
    she considered the statement that anti-Semitism did not exist in the State party to be something of an exaggeration. UN وقالت إنها ترى أن القول بعدم وجود معاداة للسامية في الدولة الطرف يعد مبالغة.
    she considered that the project should be identified as a United Nations one. UN وهي ترى أنه ينبغي تعريف المشروع بوصفه أحد مشاريع الأمم المتحدة.
    The Queen knew about it. she considered him harmless enough. Open Subtitles الملكه علمت بالامر لقد اعتبرته ليس خطراً
    Finally, she informed the Working Group that, at the request of member States, the role of UNESCO as guardian of the tangible heritage of the world was to be extended to intangible heritage, including cultural spaces and cultural forms of expression, a development which she considered of special interest for minorities. UN وأخيراً، أحاطت الفريق العامل علماً بأن من المقرر، بناء على طلب الدول الأعضاء، أن يتم توسيع دور اليونسكو بوصفها القَيِّمة على التراث المادي للعالم بحيث يشمل التراث غير المادي، بما فيه المجالات الثقافية وأشكال التعبير الثقافية. وقالت إنها تعتبر ذلك تطوراً ذا أهمية خاصة بالنسبة للأقليات.
    In this context, she considered that elements related not to trade issues but rather to political ones should be eliminated. UN وبيﱠنت في هذا السياق أنها ترى أن العناصر السياسية هي التي يتوجب إلغاؤها بدلاً من العناصر المتصلة بالتجارة.
    she considered that confiscating her mother's property, after five years, was in violation of article 14, paragraph 7, of the Covenant. UN واعتبرت أن مصادرة ممتلكات والدتها بعد خمس سنوات يعد انتهاكاً لأحكام الفقرة 7 من المادة 14 من العهد.
    she considered that these new instruments would strengthen the system which was not as accessible or visible as it should be. UN واعتبرت أن هذه الأدوات الجديدة ستعزز النظام الذي لم يكن حتى الآن سهل المنال أو بارزاً للعيان.
    she considered that there were many unknowns requiring further exploration. UN واعتبرت أن هناك أمورا كثيرة غير واضحة تقتضي مزيدا من البحث.
    she considered that such reports were useful for the understanding of the work of ICSC. UN واعتبرت أن هذه التقارير مفيدة لفهم عمل لجنة الخدمة المدنية الدولية.
    she considered it necessary to amend the relevant part of the methodology to permit a proper application of the Flemming principle. UN واعتبرت أن من الضروري تعديل الجزء ذي الصلة بالموضوع من المنهجية من أجل إتاحة التطبيق المناسب لمبدأ فليمنغ.
    she considered that it was important to stress the magnitude of the problem. UN واعتبرت أنه من المهم التأكيد على حجم المشكلة.
    she considered it discriminatory that an employee with dependants should receive higher pay for performance based on his/her marital status. UN واعتبرت أن حصول الموظف المعيل على أجر أعلى عن الأداء بناء على حالته الاجتماعية هو إجراء تمييزي.
    she considered that her reports should be read in conjunction with each other and not in isolation. UN وقالت إنها ترى ضرورة أن تقرأ تقاريرها بالاقتران مع بعضها، وليس على انفراد.
    60. she considered that the representation of women among judicial officers was an important requirement for an independent and impartial judiciary. UN 60 - وقالت إنها ترى أن تمثيل المرأة في صفوف الموظفين القضائيين يعد مطلباً هاماً من أجل سلطة قضائية مستقلة ومحايدة.
    she considered that the banning of such information could make it more difficult for the Government to monitor groups advocating such ideas and to counter their arguments. UN وهي ترى أن حظر هذا النوع من المعلومات قد يجعل مراقبة الحكومة للجماعات التي تنادي بأفكار من هذا النوع والتصدي لحججها أمراً أكثر صعوبة.
    she considered that the United Nations scale should be used for assessments. UN وهي ترى أن جدول اﻷنصبة المطبق في اﻷمم المتحدة ينبغي استخدامه للاشتراكات المقررة للمحكمة .
    In her opening remarks, she explained the background to her study and the draft principles and guidelines and described what she considered to be the purpose of the Meeting. UN وبينت، في ملاحظاتها الافتتاحية، خلفية الدراسة التي أعدتها ومشروع المبادئ العامة والتوجيهية وقدمت وصفا لما اعتبرته الغرض من الاجتماع.
    she considered the provisions of article 19 essential but said that States should make indigenous participation effective through administrative measures. UN وقالت إنها تعتبر أحكام المادة ٩١ أساسية غير أنه ينبغي للحكومات أن تكفل فعالية مشاركة الشعوب اﻷصلية بواسطة التدابير اﻹدارية.
    she considered that there were four important elements to be taken into account for the positive protection of minorities. UN وأضافت أنها ترى أن هناك أربعة عناصر هامة يجب مراعاتها من أجل توفير الحماية الإيجابية للأقليات.
    Ms. SHAHEN (Libyan Arab Jamahiriya) said, with respect to article 102, paragraph 1, that she considered that the signatories of the Statute and the Final Act should be observers in the Assembly of States Parties. UN ٨١١- السيدة شاهين )الجماهيرية العربية الليبية( : قالت انه فيما يتعلق بالفقرة ١ من المادة ٢٠١ ، فانها ترى أن الدول الموقعة على النظام اﻷساسي وعلى الوثيقة الختامية ينبغي أن تكون لها صفة المراقبين في جمعية الدول اﻷطراف .
    With respect to paragraph 2 (f), she considered that the Assembly of States Parties should look into any question relating to non-cooperation by States parties and non-parties with the Court. UN ٩١١- وفيما يتعلق بالفقرة ٢ )و( ، قالت انها ترى أنه ينبغي لجمعية الدول اﻷطراف أن تنظر في المسألة المتعلقة بعدم التعاون من جانب الدول اﻷطراف وغير اﻷطراف مع المحكمة .
    The author emphatically asserts that she considered Government organs “the last authorities” in her case with respect to appellate remedies. UN وتشدد صاحبة البلاغ على أنها اعتبرت اﻷجهزة الحكومية " آخر وأعلى السلطات " فيما يخص سبل الانتصاف الاستئنافية.
    37. Ms. GAO Yanping (China) said that, like many other speakers, she considered article 5 to be the cornerstone of the draft articles. UN ٣٧ - السيدة غاو يانغبنغ )الصين(: قالت إنها ترى مثل العديد من الممثلين اﻵخرين أن المادة ٥ هي حجر الزاوية لمشروع المواد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more