"she contends that" - Translation from English to Arabic

    • وتدعي أن
        
    • وتزعم أن
        
    • وهي تدعي أن
        
    • وتدفع بأن
        
    • وتجادل بأن
        
    • وهي تزعم أن
        
    • وتدفع صاحبة الشكوى بأن
        
    • وتؤكد صاحبة الشكوى أن
        
    • وتزعم أنه
        
    • وتدفع صاحبة البلاغ بأن
        
    she contends that Erov asked young people to join his gang; those who tried to refuse risked being killed. UN وتدعي أن إيروف طلب من بعض الشباب الانضمام إلى عصابته، وأن من حاولوا الرفض هُددوا بالقتل.
    she contends that Erov asked young people to join his gang; those who tried to refuse risked being killed. UN وتدعي أن إيروف طلب من بعض الشباب الانضمام إلى عصابته، وأن من حاولوا الرفض هُددوا بالقتل.
    she contends that these allegations were raised in court but were ignored. UN وتزعم أن هذه الادعاءات أثيرت في المحكمة ولكن هذه الأخيرة تجاهلتها.
    she contends that that provision protects women from trafficking and from being forced into prostitution. UN وهي تدعي أن هذه المادة تحمي النساء من الاتجار بهن ومن إرغامهن على ممارسة البغاء.
    she contends that the prosecutor is not an organ which can exercise judicial authority. UN وتدفع بأن المدعي العام ليس بجهازٍ يمكنه ممارسة سلطة قضائية.
    she contends that these facts were in contradiction to an agreement between the Norwegian police and the Pakistani embassy, and resulted in an offence under Pakistani immigration law. UN وتجادل بأن هذه الوقائع تناقض اتفاقاً بين الشرطة النرويجية والسفارة الباكستانية، وأدت إلى مخالفة لقانون الهجرة الباكستاني.
    she contends that her husband's persecution by the non-application of the annual amnesty laws is an indication of the State party's intention to delay his release from prison. UN وهي تزعم أن اضطهاد زوجها نتيجة لعدم تطبيق قوانين العفو السنوي يشي بنية الدولة الطرف تأجيل الإفراج عنه.
    she contends that the criteria established in article 3 of the Convention have been fulfilled. UN وتدعي أن المعايير الواردة في المادة 3 من الاتفاقية قد استوفيت.
    she contends that the evidence submitted to the Committee clearly shows that the execution of the order would constitute such treatment, at least in the case of her daughter. UN وتدعي أن الأدلة المقدمة إلى اللجنة تبين بوضوح أن تنفيذ الأمر سيشكل ضربا من هذه المعاملة بالنسبة لابنتها على أقل تقدير.
    she contends that security forces mistreat and torture persons suspected of terrorist connections, and conduct mass arrests of such persons. UN وتدعي أن قوات الأمن تسيء معاملة المشتبه في إقامتهم صلات إرهابية وتعذبهم، وتقوم بحالات اعتقال جماعية لهؤلاء.
    she contends that this has interfered with their peaceful enjoyment of life, and that despite several requests for protection, the threats intensified, culminating with the murder of her husband. UN وتدعي أن هذا أثر في تمتعهم بحياتهم في سلام، وأنه على الرغم من تقديمهم عدة طلبات من أجل الحماية، تصاعدت التهديدات ووصلت إلى ذروتها بقتل زوج صاحبة البلاغ.
    she contends that the existence of the parish of Nouvelle Cité de David, as well as of a pastor named Albert Lukusa, now deceased, was attested to by the Swedish embassy in Kinshasa. UN وتزعم أن السفارة السويدية في كينشاسا أكدت وجود أبرشية مدينة داوود الجديدة وقس يسمى ألبرت لوكوزا، متوفى الآن.
    she contends that the State party does not publish the Committee's decisions. UN وتزعم أن الدولة الطرف لا تنشر قرارات اللجنة.
    Thereafter, the author was only allowed to communicate with her children by telephone or mail; she contends that her letters were frequently tampered with and that it was almost impossible to reach the girls by telephone. UN وبعد ذلك لم يكن يسمح لمقدمة البلاغ الا بالاتصال بطفلتيها هاتفيا أو بريديا؛ وهي تدعي أن خطاباتها لم تسلم من العبث في حالات كثيرة وانه كان من شبه المستحيل الحديث إلى الطفلتين هاتفيا.
    Thereafter, the author was only allowed to communicate with her children by telephone or mail; she contends that her letters were frequently tampered with and that it was almost impossible to reach the girls by telephone. UN وبعد ذلك لم يكن يسمح لصاحبة البلاغ الا بالاتصال بطفلتيها هاتفيا أو بريديا؛ وهي تدعي أن خطاباتها لم تسلم من التلاعب في حالات كثيرة وانه كان من شبه المستحيل الحديث الى الطفلتين هاتفيا.
    she contends that the trial was biased as it was held before a military court, even though five of the accused were military officers and it was a criminal case. UN وتدفع بأن المحاكمة كانت تتسم بالتحيز لأنها جرت أمام محكمة عسكرية، مع أن خمسة من المتهمين كانوا موظفين عسكريين وأن القضية كانت قضية جنائية.
    she contends that the trial was biased as it was held before a military court, even though five of the accused were military officers and it was a criminal case. UN وتدفع بأن المحاكمة كانت تتسم بالتحيز لأنها جرت أمام محكمة عسكرية، مع أن خمسة من المتهمين كانوا موظفين عسكريين وأن القضية كانت قضية جنائية.
    she contends that these facts were in contradiction to an agreement between the Norwegian police and the Pakistani embassy, and resulted in an offence under Pakistani immigration law. UN وتجادل بأن هذه الوقائع تناقض اتفاقاً بين الشرطة النرويجية والسفارة الباكستانية، وأدت إلى مخالفة لقانون الهجرة الباكستاني.
    she contends that the State party forged official death records, so that the date of execution of her sons would appear to pre-date registration of the communication and the request for interim measures. UN وهي تزعم أن الدولة الطرف زورت سجلات الوفيات الرسمية لكي يسبق تاريخ إعدام ولديها تاريخ تسجيل البلاغ وتاريخ طلب اتخاذ تدابير الحماية المؤقتة.
    7.3 she contends that the statements made by the State party regarding the notification of Mr. Sonko's family members are untrue. UN 7-3 وتدفع صاحبة الشكوى بأن بيانات الدولة الطرف المتعلقة بإخطار أفراد أسرة السيد سونكو غير صحيحة.
    she contends that the extradition of Mr. Abichou to Tunisia would constitute a violation of article 3 of the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment. UN وتؤكد صاحبة الشكوى أن تسليم السيد عبيشو إلى تونس سيشكِّل انتهاكاً للمادة 3 من اتفاقية مناهضة التعذيب.
    5.2 she contends that the State party did not give a detailed explanation of the effective remedies available to the author in the case. UN 5-2 وتدفع صاحبة البلاغ بأن الدولة الطرف لم توضح بالتفصيل سبل الانتصاف الفعالة المتاحة لها في هذه القضية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more