"she described the" - Translation from English to Arabic

    • ووصفت
        
    • وبينت ما يقوم
        
    • وقامت بوصف الآثار
        
    • وصفت بها
        
    • وقدمت وصفا
        
    she described the situation as relatively calm but rather precarious. UN ووصفت الحالة بأنها هادئة نسبيا بيد أنها غير مستقرة.
    she described the task for the Tribunal in Kosovo as overwhelming. UN ووصفت مهمة المحكمة في كوسوفو بأنها مرهقة.
    she described the various areas in which women experienced discrimination on the basis of sex. UN ووصفت المجالات المختلفة التي تعرضت فيها المرأة للتمييز على أساس الجنس.
    she described the work of UNIFEM to promote the Convention and the Committee. UN وبينت ما يقوم به الصندوق للترويج للاتفاقية واللجنة.
    24. she described the long-lasting and devastating effects of four of the most dangerous elements made in nuclear power plants, namely, iodine 131, strontium 90, caesium 137 and plutonium 239, pointing out moreover that the amount of plutonium produced by each nuclear-power plant in a year could be used to manufacture 40 nuclear bombs. UN 24 - وقامت بوصف الآثار الثابتة والمدمرة لأربعة من العناصر الأكثر خطورة لمصانع الطاقة النووية ألا وهي الإيودين 131 والاسترونتيوم 90، والسيسيوم 137، والبلوتونيوم 239، مشيرة إلى أنه بالإضافة إلى ذلك يمكن أن تستخدم كمية التيتنيوم الصادرة عن كل مصنع من مصانع الطاقة النووية كل السنة في صناعة 40 قنبلة نووية.
    The Committee expressed appreciation to the representative of Venezuela for the frankness with which she described the social, economic and political situation of women in her country and the way in which her Government had tried to implement the Convention. UN وأعربت اللجنة عن تقديرها لممثلة فنزويلا للصراحة التي وصفت بها الحالة الاجتماعية والاقتصادية والسياسية للمرأة في بلدها، والطريقة التي حاولت بها حكومتها تنفيذ الاتفاقية.
    she described the situation of people of African descent in her country, stating that, despite rich cultural diversity, racism and discrimination were still prevalent. UN ووصفت وضع المنحدرين من أصل أفريقي في بلدها ذاكرة أن العنصرية والتمييز لا يزالا منتشرين رغم ثراء التنوع الثقافي.
    she described the situation as serious and deplored the persistent use of helicopters and heavy artillery against civilians. UN ووصفت الحالة بأنها خطيرة وأعربت عن استيائها لاستمرار استخدام المروحيات والمدفعية الثقيلة ضد المدنيين.
    she described the capacity gap within the Government, noting that only 10 per cent of its members had finished high school. UN ووصفت الفجوة التي تعتري القدرات داخل الحكومة، مشيرة إلى أن نسبة 10 في المائة فقط من موظفيها أنهوا تعليمهم الثانوي.
    she described the situation as critical and deplored the continuing use of helicopters and heavy artillery against civilians. UN ووصفت الحالة بالحرجة، وأعربت عن أسفها لاستمرار استخدام الطائرات العمودية والمدفعية الثقيلة ضد المدنيين.
    she described the situation as generally calm and stable but regretted some violations and incidents in the buffer zone. UN ووصفت الحالة بأنها تتسم بالهدوء والاستقرار بصفة عامة، وأعربت عن أسفها لحدوث بعض الانتهاكات والحوادث في المنطقة العازلة.
    she described the situation as generally calm and stable but regretted some violations and incidents in the buffer zone. UN ووصفت الممثلةُ الخاصة الحالةَ بأنها تتسم بالهدوء والاستقرار عموما، إلا أنها أعربت عن أسفها لوقوع بعض الانتهاكات والحوادث في المنطقة العازلة.
    she described the work being undertaken to increase the effectiveness and efficiency of UNHCR's emergency response to these unprecedented and growing demands. UN ووصفت مساعدة المفوض السامي الجهود التي تبذلها المفوضية لجعل استجابتها للطوارئ أكثر فعالية وكفاءة في مواجهة هذه الطلبات غير المسبوقة والمتزايدة.
    she described the relationship between competition, growth and poverty reduction, and explained the impact of competition on the poor through various direct and indirect effects. UN ووصفت العلاقة بين المنافسة والنمو والحد من الفقر، وأوضحت أثر المنافسة على الفقراء من خلال مختلف التأثيرات المباشرة وغير المباشرة.
    she described the country's experience in transitioning to a market economy and developments following the transition that affected accounting standards-setting in Poland. UN ووصفت تجربة بولندا في الانتقال إلى اقتصاد السوق والتطورات التي تلت هذا الانتقال وأثّرت على وضع معايير المحاسبة في بولندا.
    she described the process by which the Centre exercised its supervisory mandate and the measures that it could take if its requests were not complied with, including referring the matter to the Complaints Committee. UN ووصفت العملية التي بموجبها يمارس المركز ولايته الإشرافية والتدابير التي يمكنه اتخاذها إذا لم يتم الامتثال لطلباته، بما في ذلك إحالة المسألة إلى لجنة الشكاوى.
    she described the " housing facilities " that the Jahalin received from the Israeli authorities upon eviction: UN ووصفت " المرافق السكنية " التي سلمتها السلطات اﻹسرائيلية للجهالين عند طردهم:
    she described the sufferings of the older members of her family, who had been deprived of their means of subsistence and had received inadequate compensation from the military for the land they had lost. UN ووصفت معاناة أفراد أسرتها اﻷكبر سنا الذين حرموا من رزقهم وتلقوا تعويضات غير كافية من السلطات العسكرية عن اﻷراضي التي خسروها.
    she described the work of UNIFEM to promote the Convention and the Committee. UN وبينت ما يقوم به الصندوق للترويج للاتفاقية واللجنة.
    24. she described the long-lasting and devastating effects of four of the most dangerous elements made in nuclear power plants, namely, iodine 131, strontium 90, caesium 137 and plutonium 239, pointing out moreover that the amount of plutonium produced by each nuclear-power plant in a year could be used to manufacture 40 nuclear bombs. UN 24 - وقامت بوصف الآثار الثابتة والمدمرة لأربعة من العناصر الأكثر خطورة لمصانع الطاقة النووية ألا وهي الإيودين 131 والاسترونتيوم 90، والسيسيوم 137، والبلوتونيوم 239، مشيرة إلى أنه بالإضافة إلى ذلك يمكن أن تستخدم كمية التيتنيوم الصادرة عن كل مصنع من مصانع الطاقة النووية كل السنة في صناعة 40 قنبلة نووية.
    The Committee expressed appreciation to the representative of Venezuela for the frankness with which she described the social, economic and political situation of women in her country and the way in which her Government had tried to implement the Convention. UN وأعربت اللجنة عن تقديرها لممثلة فنزويلا للصراحة التي وصفت بها الحالة الاجتماعية والاقتصادية والسياسية للمرأة في بلدها، والطريقة التي حاولت بها حكومتها تنفيذ الاتفاقية.
    she described the methodological underpinnings and performance-related issues since the introduction of the current policy in 2003 and referred to the informal consultations, definitions, subsidization, successful attainment of targets, and simplification of the cost-recovery approach with the new 7 per cent fee. UN وقدمت وصفا للركائز المنهجية والمسائل المتصلة بالأداء منذ بدء العمل بالسياسة الحالية عام 2003، وأشارت إلى المشاورات غير الرسمية التي أجريت، والتعريفات التي حُددت، والدعم الذي قُدم، والأهداف التي تحققت بنجاح، ونهج استرداد التكاليف الذي بُسّط بتطبيق نسبة الـ 7 في المائة الجديدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more