"she drew attention to the" - Translation from English to Arabic

    • ووجهت الانتباه إلى
        
    • ولفتت الانتباه إلى
        
    • ووجهت النظر إلى
        
    • واسترعت الانتباه إلى
        
    • لفتت الانتباه إلى
        
    • استرعت الانتباه إلى
        
    • فلفتت الانتباه إلى
        
    • ووجهت الاهتمام
        
    • ولفتت المديرة الانتباه إلى
        
    • ولفتت المديرة التنفيذية الانتباه إلى
        
    • فقد وجهت الانتباه إلى
        
    • لفتت النظر إلى
        
    • وجهت الاهتمام إلى
        
    • وجهت النظر إلى
        
    she drew attention to the importance of effective follow-up, for which concrete and realistic recommendations were critical. UN ووجهت الانتباه إلى أهمية المتابعة الفعالة، والتي من المهم إصدار توصيات ملموسة وواقعية من أجلها.
    she drew attention to the many areas where further work was needed, listed at the end of the report. UN ووجهت الانتباه إلى المجالات العديدة التي يلزم فيها القيام بمزيد من العمل، الواردة في نهاية التقرير.
    she drew attention to the actions and strategies recommended in the two reports. UN ووجهت الانتباه إلى الأنشطة والاستراتيجيات التي يطالب التقريران بتنفيذها.
    she drew attention to the growing phenomenon of young undocumented migrants, who were at great risk of human rights violations. UN ولفتت الانتباه إلى ظاهرة تنامي صغار المهاجرين غير الموثقين الذين يتعرضون لقدر كبير من مخاطر انتهاك حقوق الإنسان.
    10. she drew attention to the guidelines and rules of procedure for the seminar contained in document A/AC.109/2007/1. UN 10 - ووجهت النظر إلى المبادئ التوجيهية والنظام الداخلي للحلقة الدراسية الواردة في الوثيقة A/AC.109/2007/1.
    she drew attention to the documents for the meeting and outlined a programme of work for the week. UN واسترعت الانتباه إلى وثائق الاجتماع وأوجزت برنامج العمل لفترة الأسبوع.
    she drew attention to the many good examples of existing UNDP-UNIFEM partnerships. UN كما لفتت الانتباه إلى الأمثلة الجيدة العديدة للشراكات القائمة بين البرنامج الإنمائي والصندوق.
    In closing, she drew attention to the current crisis in the region of Afghanistan and reconfirmed her Office's commitment to working in partnership with other agencies in order to help address the critical protection needs of the Afghan people. UN وفي الختام، استرعت الانتباه إلى الأزمة السائدة حاليا في منطقة أفغانستان وأعادت تأكيد التزام مكتبها بالشراكة في العمل مع وكالات أخرى للمساعدة في تلبية احتياجات الشعب الأفغاني الكبيرة إلى الحماية.
    she drew attention to the second and fifth preambular paragraphs and to operative paragraphs 1 and 6. UN ووجهت الانتباه إلى الفقرتين الثانية والخامسة من الديباجة والفقرتين 1 و 6 من المنطوق.
    she drew attention to the revisions which had been made to the text after consultations. UN ووجهت الانتباه إلى التنقيحات التي أُدخلت على النص بعد إجراء مشاورات.
    she drew attention to the Committee's general recommendation No. 19 on the subject. UN ووجهت الانتباه إلى التوصية العامة رقم 19 الصادرة عن اللجنة بشأن هذا الموضوع.
    she drew attention to the lamentable conditions of the vulnerable population of the Tindouf camps. UN ووجهت الانتباه إلى الأحوال المؤسفة لسكان مخيمات تندوف الضعفاء.
    she drew attention to the precarious situation of numerous indigenous women, particularly from Latin America and Asia, who worked as domestic employees either in their home countries or as migrant workers. UN ووجهت الانتباه إلى الوضع الهش للعديد من نساء الشعوب الأصلية، ولا سيما في أمريكا اللاتينية وآسيا، اللواتي يعملن كخادمات منزليات إما في بلدانهن الأصلية أو كعاملات مهاجرات.
    8. she drew attention to the situation of human rights defenders in Bahrain. UN 8 - ووجهت الانتباه إلى حالة المدافعين عن حقوق الإنسان في البحرين.
    she drew attention to the economic, social, cultural, spiritual and political dimensions of the right of selfdetermination. UN ولفتت الانتباه إلى ما للحق في تقرير المصير من أبعاد اقتصادية واجتماعية وثقافية وروحية وسياسية.
    she drew attention to the need for the police to be specially trained to assist victims of violence, because the negative attitude of some police workers kept women from reporting instances of abuse. UN ووجهت النظر إلى ضرورة تدريب الشرطة بصفة خاصة لمساعدة ضحايا العنف، لأن المواقف السلبية لبعض أفراد الشرطة تمنع المرأة من الإبلاغ عن حالات الإساءة.
    she drew attention to the situation of foreign women brought into the country as brides for Singaporean men, who were not given citizenship. UN واسترعت الانتباه إلى حالة الأجنبيات اللاتي يُجلَبن إلى البلد كعرائس لرجال سنغافوريين ولا يُمنَحن الجنسية.
    Regarding those activities, she drew attention to the results of two workshops in Egypt and South Africa on the calibration and inter-comparison of Dobson instruments and a workshop in the Czech Republic on data archiving. UN وفيما يخص تلك الأنشطة، لفتت الانتباه إلى نتائج حلقتي عمل عقدتا في جنوب أفريقيا ومصر حول معايرة أدوات دوبسون والمقارنة بينها، وحلقة عمل عقدت في الجمهورية التشيكية حول أرشفة البيانات.
    In that connection, she drew attention to the recommendation contained in paragraph 15 of the Advisory Committee's report (A/54/7/Add.14). UN وفي هذا الصدد، استرعت الانتباه إلى التوصية الواردة في الفقرة 15 من تقرير اللجنة الاستشاريـة (A/54/7/Add.14).
    5. Turning to the international and national legal framework for gender mainstreaming, she drew attention to the fact that the Optional Protocol to the Convention had entered into force in Bosnia and Herzegovina in December 2002. UN 5 - وتحولت إلى الكلام في الإطار القانوني الدولي والوطني لتعميم الاعتبارات الجنسانية، فلفتت الانتباه إلى حقيقة أن البروتوكول الاختياري للاتفاقية قد دخل حيز النفاذ في البوسنة والهرسك في شهر كانون الأول/ديسمبر 2002.
    she drew attention to the increasing cooperation between the Office of the High Commissioner for Human Rights and the Division for the Advancement of Women and the growing recognition of the human rights of women in the work of her office. UN ووجهت الاهتمام لتزايد التعاون بين مفوضية حقوق اﻹنسان وشعبة النهوض بالمرأة، وتزايد الاعتراف بحقوق اﻹنسان للمرأة في أعمال المفوضية.
    she drew attention to the recurrent problem of underreporting. UN ولفتت المديرة الانتباه إلى المشكلة المتكرّرة المتمثّلة في نقص الإبلاغ.
    she drew attention to the work of UNFPA in humanitarian settings, including support to Pakistan in the wake of the recent unprecedented floods. UN ولفتت المديرة التنفيذية الانتباه إلى جهود الصندوق في الحالات الإنسانية، بما في ذلك تقديم الدعم لباكستان في أعقاب الفيضانات غير المسبوقة التي حدثت مؤخرا.
    As United Nations Goodwill Ambassador for the Congo Forest Ecosystems, she drew attention to the need to include forests, especially rainforests, in solutions to environmental challenges. UN 53 - وبصفتها سفيرة نوايا حسنة للأمم المتحدة للنظم الإيكولوجية لغابات الكونغو، فقد وجهت الانتباه إلى ضرورة تضمين الغابات وبخاصة الغابات المطيرة، في مواجهة التحديات البيئية.
    In draft resolution A/C.4/62/L.17, she drew attention to the eleventh and seventeenth to nineteenth preambular paragraphs, as well as paragraphs 1, 2, 7 and 13. UN وفي مشروع القرار A/C.4/62/L.17، لفتت النظر إلى الفقرات الحادية عشرة والسابعة عشرة وحتى التاسعة عشرة من الديباجة، كما لفتت النظر إلى الفقرات 1 و 2 و 7 و 13.
    In addition, she drew attention to the need for coherence between the Rotterdam Convention, the Stockholm Convention on Persistent Organic Pollutants and other international instruments, at the levels of both international legislation and public policy, to help boost the ability of countries to benefit from the protection afforded by such instruments. UN 7 - وبالإضافة إلى ذلك، وجهت الاهتمام إلى ضرورة تحقيق التماسك بين اتفاقية روتردام واتفاقية استكهولم بشأن الملوثات العضوية الثابتة والصكوك الدولية الأخرى على مستويات كل من التشريع الدولي والسياسات العامة من أجل مساعدة دعم قدرات البلدان على الاستفادة من الحماية التي تقدمها تلك الصكوك.
    In that regard, she drew attention to the findings and recommendations in a 1999 UNICEF survey on child and maternal mortality in Iraq. UN وفي هذا الصدد، وجهت النظر إلى النتائج والتوصيات الواردة في دراسة استقصائية أجرتها منظمة الأمم المتحدة للطفولة في عام 1999 عن وفيات الأطفال والأمهات في العراق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more