"she explained that" - Translation from English to Arabic

    • وأوضحت أن
        
    • أوضحت أن
        
    • وأوضحت أنه
        
    • وبينت أن
        
    • أوضحت أنه
        
    • فأوضحت أن
        
    • وشرحت أن
        
    • شرحت أن
        
    • وأوضحت بأن
        
    • فأوضحت أنه
        
    • وأوضحت أنَّ
        
    • أجابت بأنه
        
    • أوضحت بأن
        
    • وبيّنت أن
        
    • وشرحت قائلة إن
        
    she explained that this condition meant that hate speech had to incite to discrimination, hostility or violence for it to be prohibited. UN وأوضحت أن هذا الشرط يعني أنه لكي يُمنع خطاب الكراهية، يجب أن يُشكل تحريضاً على التمييز أو العداوة أو العنف.
    she explained that a problematic issue with regard to racial profiling is the lack of one widely accepted definition. UN وأوضحت أن المشكلة المتعلقة بالتنميط العرقي تتمثل في عدم وجود تعريف واحد له مقبول على نطاق واسع.
    she explained that any action on racial profiling needs to be supported by independent data collection mechanisms. UN وأوضحت أن أي عمل بشأن التنميط العرقي يحتاج إلى دعم تقدمه آليات مستقلة لجمع البيانات.
    With regard to his statements on redress, she explained that victims in Colombia were entitled to seek redress through both judicial and administrative proceedings; the Vice-President had simply launched a debate on the subject. UN وبخصوص تصريحاته المتعلقة بالانتصاف، فقد أوضحت أن من حق الضحايا في كولومبيا أن يلتمسوا الانتصاف عن طريق الإجراءات القضائية والإدارية؛ وقد سعى نائب الرئيس ببساطة إلى إثارة نقاش حول هذا الموضوع.
    she explained that the budgets of the three organizations would still have technical differences to accommodate each organization. UN وأوضحت أنه ستكون هناك اختلافات تقنية في ميزانيات المنظمات الثلاث لكي تلائم أوضاع كل منظمة.
    she explained that the Board's reports on the 2006 and 2007 accounts had been closed, with any remaining recommendations included in the 2008 accounts. UN وأوضحت أن تقرير المجلس عن حسابات 2006 و2007 قد أُغلقت وتم إدراج أي توصيات باقية في حسابات 2008.
    she explained that the new budget structure would ensure more transparency, and that funding of the reintegration pillar would depend on donors. UN وأوضحت أن هيكل الميزانية الجديد سيكفل شفافية أكبر وأن تمويل ركيزة إعادة الإدماج سيعتمد على الجهات المانحة.
    she explained that SEWA provides its members preventive and curative health care services, in addition to health education and training programmes. UN وأوضحت أن الرابطة تقدم لأعضائها خدمات الرعاية الصحية الوقائية والعلاجية، بالإضافة إلى التثقيف الصحي وبرامج التدريب.
    she explained that Angola and Myanmar have just started preparing their NAPAs. UN وأوضحت أن أنغولا وميانمار بدأتا مؤخراً في إعداد برامج عملهما الوطنية للتكيُّف.
    she explained that new focal points were approved by the Board Bureau. UN وأوضحت أن مكتب مجلس الأمناء أقر جهات تنسيق جديدة.
    she explained that her organization also focused on human rights and gender education and worked closely with UNESCO. UN وأوضحت أن منظمتها ركزت أيضا على التثقيف في مجال حقوق الإنسان والقضايا الجنسانية وعملت بصورة وثيقة مع اليونسكو.
    she explained that the report was submitted to the Board for information. UN وأوضحت أن التقرير مُقدم إلى المجلس للعلم.
    she explained that the primary way of reporting on immunization would continue to be through the CPR. UN وأوضحت أن الطريقة الأولية المتمثلة في تقديم التقارير عن التحصين سوف يستمر تقديمها من خلال توصيات البرامج القطرية.
    she explained that the second paper focused on three examples where attempts to quantify the impact of massive refugee populations have been carried out. UN وأوضحت أن الوثيقة الثانية ركزت على ثلاثة أمثلة، حيث بذلت محاولات لتقدير أثر تدفق جموع اللاجئين.
    In response to a query raised regarding arrears in payments on pledged contributions, she explained that only $25 million was now in arrears for core contributions and that, technically, there could not be arrears for cost-sharing contributions. UN وردا على تساؤل أثير بشأن المتأخرات من التبرعات المعلنة، أوضحت أن ٥٢ مليون دولار فقط هي اﻵن متأخرات من التبرعات اﻷساسية وأنه من الناحية التقنية، قد لا تكون هناك متأخرات لتبرعات اقتسام التكاليف.
    As regards fraud cases, she explained that UNDP was focusing on preventing them in addition to taking disciplinary measures. UN وفي ما يتعلق بحالات الاحتيال، أوضحت أن البرنامج الإنمائي يركز اهتمامه على مكافحتها إلى جانب اتخاذ إجراءات تأديبية.
    As regards fraud cases, she explained that UNDP was focusing on preventing them in addition to taking disciplinary measures. UN وفي ما يتعلق بحالات الاحتيال، أوضحت أن البرنامج الإنمائي يركز اهتمامه على مكافحتها إلى جانب اتخاذ إجراءات تأديبية.
    she explained that she was involved in numerous lawsuits against members of her father's family. UN وأوضحت أنه كانت بينها وبين أفراد من أسرة والدها دعاوى قضائية عديدة.
    she explained that UNFPA execution included a substantial amount of procurement of commodities and equipment for government-executed projects. UN وبينت أن تنفيذ الصندوق للمشاريع يشمل مبلغا كبيرا من مشتريات السلع والمعدات للمشاريع التي تنفذها الحكومات.
    In responding to the concern regarding the use of interest income to offset cost, she explained that according to UNICEF regulations, interest income must be applied to miscellaneous income that goes to general resources. UN وتبديدا للقلق بشأن استخدام اﻹيرادات المتحصلة من الفوائد لمقابلة التكاليف، أوضحت أنه استنادا إلى القواعد المالية لليونيسيف، يجب خصم اﻹيرادات المتأتية من الفوائد من إيرادات متنوعة في إطار الموارد العامة.
    36. Turning to the issue of parental leave, she explained that there were differences between the private and the public sectors. UN 36 - وتناولت مسألة الإجازة الوالدية فأوضحت أن هناك فروقا بين القطاعين العام والخاص.
    she explained that the majority sedentary population had not easily accepted certain aspects of the Pact. UN وشرحت أن أغلبية السكان من الحضر لم يقبلوا بسهولة ببعض جوانب الميثاق.
    In that context she explained that the Task Force had conducted further investigations in an effort to estimate the quantities of CFCs and halons that were ready for destruction. UN وفي ذلك السياق، شرحت أن فرقة العمل أجرت مزيداً من التحقيقات لتقدير كميات مركبات الكربون الكلورية فلورية والهالونات، الجاهزة للتدمير.
    she explained that authority regarding family law was delegated to the many different recognized religious groups that shared the same patriarchal background. UN وأوضحت بأن السلطة المعنية بقانون الأسرة قد أوكلت إلى مختلف الطوائف الدينية الكثيرة المعترف بها والتي تشترك في الخلفية الأبوية نفسها.
    39. Turning to the question regarding cases of marriage between couples who were under age, she explained that good reasons had to be given and that marriage before 18 was permissible only with the consent of the prospective bride and groom. UN 39 - وتطرقت إلى المسألة المتعلقة بحالات الزواج بين الأشخاص دون السن القانونية فأوضحت أنه يتعين تقديم أسباب وجيهه لذلك وأنه لا يسمح بالزواج قبل سن 18 سنة إلا بموافقة الزوج والزوجة المنتظرين.
    she explained that Lebanese law allowed for the enforcement of foreign civil decisions. UN وأوضحت أنَّ القانون اللبناني يتيح إنفاذ القرارات المدنية الأجنبية.
    To questions as to whether Mr. Chan was expected on the Wednesday of the crime, she explained that he came most Wednesdays, but that he was not specifically expected this Wednesday. UN وردا على سؤال حول ما إذا كانت تتوقع حضور السيد شان بعد ظهر يوم الأربعاء الذي وقعت فيه الجريمة أجابت بأنه كان يأتي معظم أيام الأربعاء ولكنها لم تكن تنتظر قدومه في ذلك اليوم على وجه التحديد.
    515. Concerning the minimum wage, she explained that it was not covered by legislation; wages were set by collective bargaining. UN ٥١٥ - وبخصوص الحد اﻷدنى من اﻷجور، أوضحت بأن التشريعات القائمة لا تنص على هذا؛ اذ ان اﻷجور تحدد بالتفاوض الجماعي.
    she explained that citizenship education was a tool to combat all forms of discrimination. UN وبيّنت أن التثقيف في مجال المواطنة أداة لمكافحة جميع أشكال التمييز.
    she explained that justice for children went beyond juvenile justice -- beyond children in conflict with the law -- to include all children in contact with any justice system, for whatever reason. UN وشرحت قائلة إن العدالة من أجل الأطفال تتجاوز قضاء الأحداث، والأطفال المخالفين للقانون لتطال جميع الأطفال الذين يواجهون أي نظام قضائي لأي سبب من الأسباب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more