But for the moment, she felt like herself again. | Open Subtitles | لكن للحظات شعرت أنها عادت إلى نفسها مجدداً |
she felt it was important for a boy to know how. | Open Subtitles | لقد شعرت انه من المهم ان يعرف الولد كيف يرقص |
she felt that more study was needed before a conclusion could be reached on the proposal in the document. | UN | وقالت إنها ترى ضرورة إجراء مزيد من الدراسات قبل التوصل إلى استنتاج بشأن الاقتراح الوارد في الوثيقة. |
However, she asked to be removed from this scheme as she felt she was under constant official surveillance. | UN | بيد أنها طلبت إزالة اسمها من هذا البرنامج حيث إنها كانت تشعر بأنها محل مراقبة رسمية مستديمة. |
As to what could be done, she felt it necessary to work first with the child, to invest in empowering the child. | UN | وبالنسبة لما يمكن عمله فإنها ترى أنه من الضروري العمل مع الطفل أولاً من أجل تمكينه. |
She told me that was the day she felt she was finally able to connect with someone, really connect. | Open Subtitles | أخبرتْني ذلك كَانَ اليومَ شَعرتْ بأنّها كَانتْ أخيراً قادر على الإيصاْل مَع شخص ما، يُوصلُ حقاً. |
She could just leave this hotel if she felt like it. | Open Subtitles | أنها يمكن أن ترك هذا الفندق إذا شعرت بمثل هذا |
she felt the least she could do was thank him... | Open Subtitles | شعرت بأن أقل شئ يمكنها فعله .. هو الشكـر |
she felt awful telling me, but she did it to protect you. | Open Subtitles | لقد شعرت بشعـور سيئ عنـدمـا أخبرتنـي بذلك لكنّها قامت بذلك لحمايتك. |
Anyway, she felt so guilty, she decided to become a nun. | Open Subtitles | علي أي حال، شعرت والدتي بالذنب .وقررت أن تصبح راهبة |
Then I think she thought better of it when she felt herself going under because she called Peter Lawford. | Open Subtitles | و بعدها أعتقد أنها فكرت بشكل جيد في الأمر عندما شعرت أنها تتداعى لأنها إتصلت ببيتر لوفورد |
Her husband suffered terribly, and she felt his death was senseless. | Open Subtitles | زوجها عانى بشكل فظيع و شعرت ان وفاته بلا معنى |
she felt that article 14 as a whole should apply to such proceedings and that that should strengthen the provisions of article 13. | UN | وقالت إنها ترى أن المادة 14 برمتها ينبغي أن تطبَّق على هذه الإجراءات وأن من شأن ذلك أن يعزِّز أحكام المادة 13. |
she felt that the question of justice in cases of human rights violations went beyond private settlements and was a public matter. | UN | وقالت إنها ترى أن مسألة العدل في حالات انتهاكات حقوق الإنسان تتجاوز نطاق التسويات الخاصة وإنها شأن عام. |
- You had no idea that's how she felt. | Open Subtitles | وانتما ليس لديكما اية فكرة عن كيف كانت تشعر |
41. The CHAIRPERSON said that if the Committee was in agreement, she felt that it would be better to follow that course. | UN | ٤١ - الرئيسة: قالت إذا وافقت اللجنة، فإنها ترى أن من اﻷفضل اتباع تلك ذلك المسار. |
I guess she felt that ignoring the problem was the only way to deal with it. | Open Subtitles | أَحْزرُ بأنّها شَعرتْ التي تُهملُ المشكلةَ كَانتْ الطريقَ الوحيدَ للتَعَامُل معه. |
she felt progress was being made in that area. | UN | وقالت إنها تشعر بإحراز تقدم في هذا المجال. |
she felt, moreover, that it was important to ensure that the members of the expert bodies discharged their functions in complete independence and with complete impartiality, and that they neither solicited nor received instructions from any Government. | UN | وأعربت عن اعتقادها علاوة على ذلك بأنه يجب الحرص على أن يقوم أعضاء هيئات الخبراء بالاضطلاع بمهامهم بكل استقلالية وبكل تجرد، وعلى عدم التماس أو تلقي أي تعليمات من أي حكومة كانت. |
That was a particularly difficult topic and she felt that all members should ponder what the Committee's position should be. | UN | وهذا موضوع صعب بشكل خاص، وهي ترى أنه ينبغي أن يفكر جميع الأعضاء ملياً فيما ينبغي أن يكون موقف اللجنة. |
Mrs. HIGGINS said she felt that, in general, the Committee was at liberty to question the provisions of a State party's Constitution if it saw fit. | UN | 81- السيدة هيغينز قالت إنها ترى أن اللجنة حرة، بوجه عام، في أن تطعن في أحكام دستور دولة طرف إذا رأت أن ذلك مناسب. |
she felt that the evaluation as such had not been as good as it could have been, even though she did agree with its recommendations. | UN | وأعربت عن شعورها بأن التقييم في حد ذاته لم يكن أفضل ما يمكن، رغم موافقتها على ما جاء فيه من توصيات. |
she felt that many of the concerns raised were relevant to the latter, but did not need to be included in the reporting guidelines. | UN | وارتأت أن العديد من الشواغل التي أعرب عنها تتعلق بهذه الأخيرة، ولكنه لا حاجة لإدراجها في المبادئ التوجيهية للإبلاغ. |
As far as paragraph 77 was concerned, she felt that technical briefing would be useful and that a practical response to human rights indicators was needed. | UN | وفيما يتعلق بالفقرة 77 فإنها تعتقد أن الإحاطة الفنيّة مفيدة وأنه ثمة حاجة للاستجابة العملية لمؤشرات حقوق الإنسان. |
However, when human rights defenders where being deliberately targeted because of their activities she felt that her mandate had to take the lead role. | UN | غير أنه، عندما يكون المدافعون عن حقوق الإنسان مستهدفين عمداً بسبب أنشطتهم، فهي ترى وجوب أن تتولى الولاية المسندة إليها الدورَ الرائد. |
Legislation should specifically address the question of what constituted adequate compensation; she felt that current figures were often insufficient. | UN | وينبغي أن تتناول التشريعات تحديدا مسألة ما يشكل تعويضا كافيا؛ حيث أنها ترى أن الأرقام الحالية غالبا ما تكون غير كافية. |
To be as clear as possible about the circumstances in which " faceless judges " might be acceptable, she felt that the reference to satisfying the basic standards of fair trial, contained in the last sentence of paragraph 24, would suffice. | UN | ولكي تضح الصورة قدر الإمكان بشأن الظروف التي يمكن فيها قبول " قضاة مجهولي الهوية " ، أعربت عن شعورها بأن الإشارة إلى استيفاء المعايير الأساسية للمحاكمة العادلة، الواردة في الجملة الأخيرة من الفقرة 24، ستكون كافية. |