"she had mentioned" - Translation from English to Arabic

    • ذكرتها
        
    Such a plan should include the points she had mentioned. UN وينبغي لتلك الخطة أن تتضمن النقاط التي ذكرتها.
    Those studies included the probability samples and the long-term monitoring she had mentioned earlier. UN وهذه الدراسات تشتمل على العينات الاحتمالية وعملية الرصد الطويلة اﻷجل التي ذكرتها آنفا.
    13. There was scope for consensus and improvement with regard to some of the issues which she had mentioned. UN 13 - وقالت إن المجال مفتوح لتوافق الآراء والتحسين فيما يتعلق ببعض المسائل التي ذكرتها.
    She asked the competent institutions of the United Nations, particularly the United Nations Development Fund for Women, to consider the possibility of preparing national programmes specifically directed towards Azerbaijan that would incorporate the important issues she had mentioned. UN وطلبت من مؤسسات الأمم المتحدة المختصة، لا سيما صندوق الأمم المتحدة الإنمائي من أجل المرأة، أن تنظر في إمكانية إعداد برامج وطنية توجه خصيصا لأجل أذربيجان، بحيث تندرج فيها القضايا الأساسية التي ذكرتها.
    Her delegation called on the host country to reconsider its position on the issues she had mentioned and observe the general principles of equality and non-discrimination, as well as the norms of international law. UN ويدعو وفدها البلد المضيف إلى إعادة النظر في موقفه بشأن المسائل التي ذكرتها وأن يراعي المبادئ العامة للمساواة وغير التمييز إضافة إلى معايير القانون الدولي.
    As to the point regarding regional cooperation, Armenia would be well advised not to confuse two different issues. It was economic cooperation with Azerbaijan that was impossible, for the reasons she had mentioned. UN وفيما يتصل بالنقطة المتعلقة بالتعاون الإقليمي، فالأفضل تماماً لأرمينيا ألا تخلط بين القضايا المختلفة، لأن المستحيل هو التعاون الاقتصادي مع أذربيجان للأسباب التي ذكرتها.
    Changes in the three areas she had mentioned - the 300 series Staff Rules, the placement and promotion system and the performance evaluation system - would have a positive effect on efficiency. UN وقالت إن إجراء تغييرات فــي المجالات الثلاثة التــي ذكرتها - مجموعة اﻟ ٣٠٠ من النظام الاداري للموظفين، ونظام التنسيب والترقية، ونظام تقييم اﻷداء - سيكون له أثر إيجابي في الكفاءة.
    19. Ms. PALM said the figures she had mentioned concerning complaints of torture had appeared in an annual report of Coordinadora para la prevención de la tortura, a well-known organization comprised of 44 anti-torture associations. UN 19- السيدة بالم قالت إن الأرقام التي ذكرتها بشأن الشكاوى من التعذيب وردت في تقرير سنوي لمنظمة مشهورة تضم 44 جمعية معنية بمناهضة التعذيب، هي (Coordinadora para la prevención de la tortura).
    38. Ms. PALM said that statistics on cases of torture and ill-treatment that she had mentioned were overall figures that did not refer only to incommunicado detention. UN 38- السيدة بالم أوضحت أن الأرقام المتعلقة بحالات التعذيب وإساءة المعاملة التي ذكرتها هي أرقام إجمالية لا تتعلق بالحبس الانفرادي فحسب.
    With regard to participation by non-governmental organizations in the preparation of the report, the consultant hired to write the report had been instructed to consult with any relevant persons or groups, including experts in various fields and women's organizations, particularly those that she had mentioned earlier. UN وفيما يتعلق بمشاركة المنظمات غير الحكومية في إعداد التقرير، جرى إعطاء تعليمات للمستشار المعين لكتابة التقرير بأن يستشير أي أفراد أو مجموعات ذات صلة، بما فيهم الخبراء في مختلف المجالات والمنظمات النسائية، وبخاصة تلك المنظمات التي سبق أن ذكرتها.
    While her delegation appreciated the important role of recommendation 205 with respect to certain financial practices, it had a number of proposals for additional wording that would create a measure of flexibility for jurisdictions that wished to apply a different conflict-of-law rule to the key markets and industries that she had mentioned. UN 4- وقالت إن وفد بلدها يقدر أهمية دور التوصية 205 فيما يتعلق ببعض الممارسات المالية، ولكن لديه عددا من الاقتراحات لصياغات إضافية تعطي قدرا من المرونة للولايات القضائية التي ترغب في تطبيق قاعدة مختلفة لتنازع القوانين على الأسواق والمصانع الرئيسية التي ذكرتها من قبل.
    59. Regional training seminars organized by the Office, together with some of the regional pre-ratification seminars she had mentioned in her introductory statement, should assist prosecutors in undertaking asset recovery, a fundamental principle of the United Nations Convention against Corruption. UN 59 - وقالت إن الحلقات الدراسية الإقليمية للتدريب التي ينظمها المكتب، مع بعض الحلقات الدراسية الإقليمية السابقة للتصديق التي ذكرتها في بيانها الاستهلالي، ينبغي أن تساعد القائمين بالادعاء على القيام بإعادة الأصول، وهذا مبدأ أساسي من مبادئ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد.
    Returning to the uncertainty regarding the Fund's income that she had mentioned at the beginning of her statement, the Executive Director said it was of paramount concern and that she would, of course, closely watch the resource situation to see that expenditures reflected income received and would adjust as necessary by, for example, increasing vacancy rates in personnel posts, delaying recruitment and reducing operating expenses. UN وعادت المديرة التنفيذية إلى مسألة عدم التيقﱡن من واردات الصندوق التي ذكرتها في بداية بيانها، فقالت إنها تمثل شاغلا أساسيا، وانها سوف تراقب بالطبع حالة الموارد عن كثب للتأكد من أن النفقات تعكس اﻹيرادات المتلقاة، وسوف تتكيف مع الوضع، حسب الاقتضاء، عن طريق مثلا زيادة معدلات الشغور في الوظائف، وتأجيل التعيين، وخفض نفقات التشغيل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more