"she had received" - Translation from English to Arabic

    • إنها تلقت
        
    • التي تلقتها
        
    • كانت قد تلقتها
        
    • أنها تلقت
        
    • إنها قد تلقت
        
    • انها تلقت
        
    • كانت قد تلقت
        
    On the first issue, she had received numerous reports, including cases of alleged forcible conversions. UN وبالنسبة للمسألة الأولى، قالت إنها تلقت تقارير عديدة، من بينها حالات من التحوّل القهري المزعوم.
    In a letter, she said that she had received anonymous threats. UN وفي رسالة منها، قالت إنها تلقت تهديدات مجهولة الهوية.
    As a result of the blows she had received, the young woman was admitted to the health centre with a diagnosis of a possible miscarriage. UN ونتيجة للضربات التي تلقتها الشابة اضطر إلى إدخالها المستوصف حيث تم تشخيص احتمال إجهاض.
    She said that the issues referred to by the NGO representative describing Sri Lanka are similar to information she had received about a situation in a European country. UN وقالت إن المشاكل التي أشارت إليها ممثلة المنظمة غير الحكومية والتي تصف سري لانكا هي مشاكل شبيهة بالمعلومات التي تلقتها بشأن الحالة في بلد أوروبي.
    The Acting President of the General Assemly read out a letter she had received from the President of the Security No. 1995/119 (I) Council communicating the results of the voting held at the 3546th meeting of the Security Council. UN وتلت الرئيسة بالنيابة للجمعية العامة رسالة كانت قد تلقتها من رئيس مجلس اﻷمن يحيل بها نتائج التصويت الذي جرى خلال الجلسة ٦٤٥٣ لمجلس اﻷمن.
    she had received complaints, for example from Asia and Africa, that such programmes could at times strengthen patriarchy and traditional attitudes. UN وذكرت أنها تلقت شكاوى، مثلا من آسيا وأفريقيا، بأن تلك البرامج يمكن أحيانا أن تعزز النزعة الأبوية والمواقف التقليدية.
    40. Describing her own experience, she said that upon reaching adulthood, she had received an identity card that entitled her to vote; since then, she had voted in every election. UN 40 - ووصفت تجربتها الشخصية فقالت إنها قد تلقت عند بلوغها سن الرشد بطاقة هوية تخولها التصويت؛ وإنها قامت منذ ذاك الحين بالإدلاء بصوتها في كل انتخاب.
    Miss Bates told me she had received a letter from Ireland that made her very happy. Open Subtitles لقد اخبرني السيد بيتس انها تلقت رسالة من ايرلند جعلتها سعيدة للغاية
    Although initially prepared to hand over the dossier, she later said that she had received instructions that the Commission should apply to the President of the Supreme Court of Justice for a copy. UN وبالرغم من أنها أبدت استعدادها في البداية لتسليم الملف فقد قالت بعد ذلك إنها تلقت تعليمات بأنه ينبغي للجنة أن تقدم طلبا الى رئيس محكمة العدل العليا للحصول على نسخة من الملف.
    17. The Chairperson said that she had received a communication from the Chief Minister of Gibraltar requesting an opportunity to address the Committee on the question of Gibraltar. UN 17 - الرئيسة: قالت إنها تلقت رسالة من رئيس وزراء جبل طارق يطلب فيها فرصة لمخاطبة اللجنة بشأن مسألة جبل طارق.
    she had received information indicating that a considerable number of such marriages -- many of them involving girls as young as 12 -- took the form of religious ceremonies. UN وقالت إنها تلقت معلومات تشير إلى أن عددا كبيرا من هذه الزيجات، التي تشتمل أكثريتها على بنات تبلغ أعمارهن 12 عاما، تأخذ شكل مراسم دينية.
    40. The Chairperson said she had received some additional information on women's participation in social life. UN 40 - الرئيسة: قالت إنها تلقت بعض المعلومات الإضافية عن مشاركة المرأة في الحياة الاجتماعية.
    74. The Chairman said that she had received from the President of the 2005 Review Conference a message for transmittal to the Committee. UN 74 - الرئيسة: قالت إنها تلقت من رئيس مؤتمر استعراض المعاهدة لعام 2005 رسالة لإحالتها إلى اللجنة.
    She informed the members of the Council of the feedback she had received from the Permanent Representative of South Sudan, who had stressed that the majority of the concerns of the Council were fully shared by the Government of South Sudan. UN وأبلغت أعضاء المجلس بالتعليقات التي تلقتها من الممثل الدائم لجنوب السودان، الذي شدد على أن حكومة جنوب السودان تشارك المجلس تماما في قلقه إزاء معظم الشواغل التي أثارها.
    The Special Rapporteur on the independence of judges and lawyers intervened on behalf of Ms. Nelson in reaction to death threats she had received for her representation of a client accused of murdering two officers of the Royal Ulster Constabulary (RUC). UN وقد تدخل المقرر الخاص المعني باستقلال القضاة والمحامين بخصوص السيدة نلسون في رد فعل منه على التهديدات بالموت التي تلقتها بسبب تمثيلها لموكل متهم بقتل شرطيين تابعين لشرطة ألستر الملكية.
    He wished to know whether the Government of the Sudan had been allowed to corroborate the points of view expressed by the Special Rapporteur on the information which she had received on her country visit. UN وثمة تساؤل بشأن ما إذا كان يمكن لحكومة السودان أن تؤيد وجهات النظر التي أعربت عنها الممثلة الخاصة بشأن المعلومات التي تلقتها ي زيارتها القطرية.
    Following the opening of the session, Ms. Katharina Kummer Peiry, Executive Secretary of the Convention Secretariat, welcomed participants and thanked them for the messages of support that she had received following her recent appointment to her post. UN 2 - وعقب افتتاح الدورة، رحبت السيدة كاثارينا كومر بايري، الأمينة التنفيذية لأمانة الاتفاقية، بالمشاركين وشكرتهم على رسائل الدعم التي تلقتها عقب تعيينها مؤخراً في منصبها.
    On the night of 23 April 1997, in Kotorani village, three armed men threatened an 80-year-old Serb remainee and looted possessions she had received as humanitarian aid. UN وفي ليلة ٣٢ نيسان/أبريل ٧٩٩١، حدث في قرية كوتوراني أن قام ثلاثة رجال مسلحين بتهديد صربية من الباقين عمرها ٠٨ سنة ونهبوا ممتلكات كانت قد تلقتها كمعونة إنسانية.
    31. The outgoing Chairperson wished to draw the attention of Committee members to the letter that she had received from the former Secretary-General on 11 October 2006, informing her of his decision to transfer responsibility for supporting the Committee to the Office of the High Commissioner for Human Rights and asking her to convey that decision to the Committee. UN 31 - وأعربت عن رغبة الرئيسة المغادرة في لفت نظر أعضاء اللجنة إلى الرسالة التي كانت قد تلقتها من الأمين العام السابق في 11 تشرين الأول/أكتوبر 2006، التي يخبرها فيها بقراره بإحالة المسؤولية عن دعم اللجنة إلى مكتب المفوض السامي لحقوق الإنسان ويسألها فيها أن توصل هذا القرار إلى اللجنة.
    However, she had received information to the effect that that ruling had not been translated into action at the lower levels. UN ولكنها أضافت أنها تلقت مع ذلك معلومات تفيد أن هذا القرار لم يُترجم إلى إجراء ملموس في المحاكم اﻷدنى.
    The Special Rapporteur advised the Government that she had received information on the following cases. UN وأبلغت المقررة الخاصة الحكومة أنها تلقت معلومات عن الحالتين التاليتين.
    56. The exhumation of Bámaca's body within the confines of La Montañita military detachment in San Marcos was requested by the Special Prosecutor on the application of Jennifer Harbury, who said that she had received information from the State Department about the probable location of Everardo's remains at the detachment. UN ٦٥- وطلب النائب الخاص بناء على طلب جنيفير هاربيري، التي قالت إنها قد تلقت معلومات من وزارة الخارجية بالولايات المتحدة حول الموقع المحتمل لرفات إيفيراردو في المفرزة، استخراج جثة باماكا من داخل حدود مفرزة لا مونتانييتا العسكرية في منطقة سان ماركوس.
    There was indications that she had received a couple checks from Bobby Durst. Open Subtitles كان مكتوب هنالك انها تلقت عدة شيكات من (بوبي درست)
    Previously, she had received reports that of some 336 Muslims who used to live in the village, only 12 remained. UN وقبل ذلك كانت قد تلقت تقارير تفيد بأنه من بين ٦٣٣ مسلما تقريبا كانوا يعيشون في القرية لم يبق سوى ٢١ شخصا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more