she indicated that some of the specific issues raised by the provision, even if a relevant transaction could be identified, were: | UN | وأشارت إلى أن بعض المسائل المحددة التي تطرحها هذه المادة، حتى وإن أمكن تحديد معاملة ذات صلة، هي التالية: |
she indicated that the host country had provided no explanation for the denial. | UN | وأشارت إلى أن البلد المضيف لم يقدم أي تفسير للرفض. |
she indicated that the new guidelines meant that there was important work to be undertaken in partnership. | UN | وأوضحت أن المبادئ التوجيهية الجديدة تعني أن هناك عملاً مهملاً ينتظر القيام به في إطار الشراكات. |
she indicated that the funding meeting constituted an important element of the MYFF. | UN | وأوضحت أن الاجتماع التمويلي يشكَّل عنصرا هاما من عناصر إطار التمويل المتعدد السنوات. |
Regarding the steady expansion of Israeli settlements in the West Bank, including East Jerusalem, she indicated that such actions were clearly prohibited by international law. | UN | وفيما يتعلق بالتوسيع المطرد للمستوطنات الإسرائيلية في الضفة الغربية، بما فيها القدس الشرقية، أشارت إلى أن القانون الدولي يحظر صراحة مثل هذه الأعمال. |
Regarding euthanasia, she indicated that the United Nations has recommended a regular evaluation of the Act. | UN | وفيما يتعلق بالقتل الرحيم، ذكرت أن الأمم المتحدة أوصت بإجراء تقييم منتظم للقانون. |
she indicated that a test run of the training materials had been conducted in Jamaica earlier in the year and that this had been well received. | UN | وأشارت إلى أنه قد أُجري اختبار لمواد التدريب في مرحلة سابقة من العام في جامايكا وأنه قد حظي بالترحيب. |
she indicated that, pending the adoption of the national policy, many mechanisms identified therein had already been put in place. | UN | وأشارت إلى أن العديد من الآليات المذكورة في تلك السياسة الوطنية قد جهزت بالفعل بانتظار إقرارها. |
she indicated that, pending the adoption of the national policy, many mechanisms identified therein had already been put in place. | UN | وأشارت إلى أن العديد من الآليات المذكورة في تلك السياسة الوطنية قد جهزت بالفعل بانتظار إقرارها. |
she indicated that the Ministry of Youth, Women, Children and the Family had been created in 1997 and that one of its main functions was the promotion of gender equality. | UN | وأشارت إلى أن وزارة الشباب والمرأة والطفل واﻷسرة أنشئت في عام ١٩٩٧ وإحدى مهامها اﻷساسية تعزيز المساواة بين الجنسين. |
she indicated that the Fund supported South-South cooperation and Rwanda could be part of the East African Reproductive Health Network. | UN | وأشارت إلى أن الصندوق يدعم التعاون بين الجنوب والجنوب، وقد تكون رواندا جزءا من شبكة الصحة اﻹنجابية لشرق أفريقيا. |
she indicated that before and after acceding to the Convention, Georgia had enacted laws to facilitate the implementation of the provisions of the Convention. | UN | وأشارت إلى أن جورجيا قامت، قبل الانضمام إلى الاتفاقية وبعد ذلك، بسن قوانين لتسهيل تنفيذ أحكام الاتفاقية. |
she indicated that with the real budget proposals the organizations could fine tune the presentations as necessary. | UN | وأشارت إلى أن المنظمات ستتمكن عند ورود مقترحات الميزانية الفعلية من المواءمة الدقيقة للعروض عند اللزوم. |
she indicated that, in coordination with regional affiliates, the Commission was responsible for implementing the national action plan in all six regions of the country. | UN | وأوضحت أن هذه اللجنة مسؤولة، بالتنسيق مع اللجان اﻹقليمية الفرعية، عن تنفيذ خطة العمل الوطنية في جميع مناطق البلد الست. |
she indicated that, in coordination with regional affiliates, the Commission was responsible for implementing the national action plan in all six regions of the country. | UN | وأوضحت أن هذه اللجنة مسؤولة، بالتنسيق مع اللجان اﻹقليمية الفرعية، عن تنفيذ خطة العمل الوطنية في جميع مناطق البلد الست. |
she indicated that her delegation would continue to raise questions on the activities of the NGO, whenever necessary. | UN | وأوضحت أن وفد بلدها سيستمر في إثارة التساؤلات بشأن أنشطة هذه المنظمة غير الحكومية، كلما تطلب الأمر ذلك. |
Regarding the steady expansion of Israeli settlements in the West Bank, including East Jerusalem, she indicated that such actions were clearly prohibited by international law. | UN | وفيما يتعلق بالتوسيع المطرد للمستوطنات الإسرائيلية في الضفة الغربية، بما فيها القدس الشرقية، أشارت إلى أن القانون الدولي يحظر صراحة مثل هذه الأعمال. |
In this regard, she indicated that at their tenth meeting, the persons chairing the human rights treaty bodies had recommended the development of a comprehensive action programme to promote universal ratification of the six core human rights treaties. | UN | وفي هذا الصدد، أشارت إلى أن رؤساء هيئات حقوق اﻹنسان المنشأة بموجب معاهدات أوصوا، في اجتماعهم العاشر، بوضع برنامج عمل شامل لتعزيز التصديق العالمي على ست من المعاهدات الرئيسية في مجال حقوق اﻹنسان. |
Regarding euthanasia, she indicated that the United Nations has recommended a regular evaluation of the Act. | UN | وفيما يتعلق بالقتل الرحيم، ذكرت أن الأمم المتحدة أوصت بإجراء تقييم منتظم للقانون. |
she indicated that, since April 2012, 283,000 people had fled the violence perpetrated by M23 in North Kivu. | UN | وأشارت إلى أنه منذ نيسان/أبريل 2012، بلغ عدد الفارين من أعمال العنف التي ترتكبها الحركة في كيفو الشمالية 000 283 شخص. |
she indicated that Mexico was in the process of incorporating into the Constitution the rights to a lifelong pension for the elderly and to unemployment insurance. | UN | وأفادت بأن المكسيك تعمل على إدراج حق المسنين في الحصول على معاش مدى الحياة في الدستور، وكذلك حق العاملين في التأمين من البطالة. |
she indicated that the Romanian education systems accorded insufficient attention to the use of the Roma language, nor was Roma history or perspectives included in the school curricula. | UN | وبينت أن نظم التعليم الرومانية تولي اهتماماً غير كاف لاستخدام لغة الغجر، ولا تتضمن المناهج المدرسية تاريخ الغجر ولا وجهات نظرهم. |
she indicated that the 1996 Constitution guarantees all human rights and fundamental freedoms and also internalizes all the core provisions of the International Bill of Rights. | UN | فأشارت إلى أن دستور عام 1996 يضمن جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية ويُدمجُ جميع الأحكام الأساسية المنصوص عليها في الشرعة الدولية لحقوق الإنسان. |
she indicated that such a visit would show the efforts made and the difficulties encountered by Governments in the region in addressing the drug problem, and expressed the hope that other regions could offer similar trips in the future. | UN | وأشارت الى أن مثل تلك الزيارة ستظهر الجهود التي تبذلها حكومات المنطقة والصعوبات التي تعترضها في معالجة مشكلة العقاقير، وأعربت عن الأمل في أن يتسنى لمناطق أخرى أن تتيح القيام برحلات زيارة مماثلة في المستقبل. |
One representative reported that a halon bank had been established in Indonesia. she indicated that in the near future there would be difficulties in obtaining halon 1211 for important uses. | UN | 106- وذكرت ممثلة أنه تم إنشاء مصرف للهالونات في أندونيسيا وأوضحت أنه ستتم مواجهة صعوبات في الحصول على هالون 1211 لاستخدامه في الأغراض الهامة، في المستقبل القريب. |
31. Referring to General Assembly resolution 49/164 of 23 December 1994 concerning the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women and the decision taken by the eighth meeting of States parties to the Convention in May 1995, she indicated that two thirds of States parties would have to ratify the amendment proposed by the Committee on meeting time for the Committee. | UN | ١٣ - وفي معرض إشارتها إلى قرار الجمعية العامة ٤٩/١٦٤ المؤرخ ٢٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤ المتعلق باتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة والمقرر الذي اتخذه الاجتماع الثامن للدول اﻷطراف في الاتفاقية في أيار/مايو ١٩٩٥، قالت الرئيسة إنه ينبغي لثلثي الدول اﻷطراف أن تصدق على التعديل الذي اقترحته اللجنة بشأن وقت اجتماعات اللجنة. |