"she noted that the" - Translation from English to Arabic

    • وأشارت إلى أن
        
    • ولاحظت أن
        
    • أشارت إلى أن
        
    • وذكرت أن
        
    • لاحظت أن
        
    • فقالت إن
        
    • وأشارت إلى أنه
        
    • وأشارت الى أن
        
    • وأشارت إلى أنّ
        
    • فلاحظت أن
        
    • ولاحظت أنّ
        
    • قالت إنها تلاحظ أن
        
    • قالت السيدة
        
    • فأشارت إلى أن
        
    • ولاحظت أنه
        
    she noted that the human right to life placed stringent conditions on the use of lethal force. UN وأشارت إلى أن حق الإنسان في الحياة يستدعي فرض شروط صارمة على استخدام القوة الفتاكة.
    she noted that the Fund recognized the importance of an equitable distribution of resource shortfalls among programmes. UN وأشارت إلى أن الصندوق يدرك أهمية التوزيع العادل لمبالغ العجز في الموارد فيما بين البرامج.
    she noted that the Internet had become an integral part of everyday life. UN وأشارت إلى أن الإنترنت غدت جزءاً لا يتجزأ من الحياة اليومية.
    she noted that the delegation of Togo had withdrawn its sponsorship. UN ولاحظت أن ممثل توغو انسحب من قائمة مقدمي مشروع القرار.
    she noted that the UNFPA task force on United Nations reform would, inter alia, provide benchmarks to measure progress. UN ولاحظت أن فرقة العمل التابعة للصندوق المعنية بإصلاح الأمم المتحدة ستوفر، ضمن أمور أخرى، معايير لقياس التقدم.
    Finally, she noted that the Structures and Commodities Subcommittee had called for trials of alternatives in food processing facilities and that detailed substantiation of such trials should be included in critical-use nominations. UN وأخيراً، أشارت إلى أن اللجنة الفرعية المعنية بالهياكل والسلع طالبت باختبار البدائل في مرافق تجهيز الأغذية وأنه ينبغي إدراج حقائق مفصلة عن هذه التجارب في التعيينات لإعفاءات الاستخدامات الحرجة.
    she noted that the treaty body system faced a twofold challenge: the harmonization of its methods of work and a lack of resources. UN وذكرت أن نظام هيئات المعاهدات يواجه تحديا مزدوجا هو: مواءمة أساليب عمله ونقص الموارد.
    In conclusion, she noted that the International Labour Organization (ILO) had recently declared Nicaragua free of child labour. UN وفي الختام، لاحظت أن منظمة العمل الدولية قد أعلنت مؤخرا أن نيكاراغوا خالية من عمالة الأطفال.
    she noted that the meeting took place six months after the successful conclusion of the Durban Review Conference. UN وأشارت إلى أن الجلسة عُقدت بعد ستة أشهر من اختتام مؤتمر ديربان الاستعراضي بنجاح.
    she noted that the Principles and Guidelines had been an important resource for the work of her mandate. UN وأشارت إلى أن المبادئ والمبادئ التوجيهية كانت موردا مهما لعمل ولايتها.
    she noted that the process was very much an evolutionary one and expressed her hope that AICHR would not take too long to evolve into an effective mechanism. UN وأشارت إلى أن العملية كانت عملية تطورية إلى حد كبير وأعربت عن أملها في ألا تستغرق اللجنة وقتاً طويلاً قبل أن تتطور إلى آلية فعالة.
    she noted that the text reflected the annual resolutions on the subject, which had been adopted in the past by broad majorities. UN وأشارت إلى أن النص يعكس القرارات السنوية بشأن الموضوع، التي اعتمدتها أغلبيات عريضة في الماضي.
    she noted that the ability of UNICEF to work effectively with national Governments and other partners depended on the contributions of donors. UN وأشارت إلى أن قدرة اليونيسيف على العمل بفعالية مع الحكومات الوطنية وغيرها من الشركاء تتوقف على تبرعات الجهات المانحة.
    she noted that the Vienna Declaration had emphasized the public and private aspects of the enjoyment of minority rights. UN وأشارت إلى أن إعلان فيينا شدد على الجوانب العامة والخاصة للتمتع بحقوق الأقليات.
    she noted that the Board had issued 33 recommendations, all of which had been accepted by UNHCR and were in the process of being addressed. UN ولاحظت أن المجلس كان قد أصدر 33 توصية، حظيت جميعها بموافقة المفوضية وتجري حالياً معالجتها.
    she noted that the media was an additional factor that had a determinant influence on the independence of a competition authority. UN ولاحظت أن وسائط الإعلام هي عامل إضافي ذو أثر حاسم في استقلال سلطة ما من سلطات المنافسة.
    she noted that the report referred only to land as matrimonial property, but surely there were other kinds of property as well. UN ولاحظت أن التقرير أشار فقط إلى الأرض باعتبارها ملكية الزوجية، ولكن من المؤكد أن هناك أنواعاً أخرى من الممتلكات.
    Regarding coordination, she noted that the Ministry of Finance was the lead agency and had a steering committee composed of representatives from several ministries to ensure team coordination. UN وفي ما يتعلق بالتنسيق، أشارت إلى أن وزارة المالية هي الوكالة الرائدة، وفيها لجنة توجيهية مؤلفة من ممثلين من عدة وزارات لضمان التنسيق بروح الفريق.
    she noted that the Netherlands, the Fund's second top donor, deserved special mention as well. UN وذكرت أن هولندا، وهي المانح الثاني للصندوق، تستحق بدورها إشادة خاصة.
    With respect to the law on equal opportunity employment, she noted that the unemployment rates for women continued to outpace those for men. UN وفيما يتصل بالقانون المتعلق بتكافؤ فرص العمل، لاحظت أن معدلات البطالة بالنسبة للمرأة ما زالت تتجاوز معدلاتها بالنسبة للرجل.
    As an example of difficulties encountered during the general debate, she noted that the Minister for Foreign Affairs of Costa Rica had had to use the garage entrance rather than a main entrance to the Headquarters district in order to leave for a meeting. UN وضربت مثلا على الصعوبات التي ووجهت خلال المناقشة العامة فقالت إن وزير خارجية كوستاريكا اضطر لاستعمال مدخل المرأب بدلا من المدخل الرئيسي لمنطقـة المقر بغية التوجه لحضور اجتماع.
    she noted that the Code had been amended in the meantime and now stipulated that release might be granted if the accused had served the maximum penalty established in the Penal Code. UN وأشارت إلى أنه تم تعديل القانون في غضون ذلك وهو ينص الآن على أنه يمكن إطلاق سراح المتهم إذا كان قد أمضى العقوبة القصوى المنصوص عليها في القانون الجنائي.
    she noted that the response would be incorporated in the strategy and business plan, to be discussed at the annual session. UN وأشارت الى أن الاستجابة ستدرج في الاستراتيجية وخطة العمل، التي ستناقش في الدورة السنوية.
    she noted that the ability of UNICEF to work effectively with national Governments and other partners depended on donors' contributions. UN وأشارت إلى أنّ قدرة اليونيسيف على العمل الفعال مع الحكومات الوطنية وغيرها من الشركاء اعتمدت على مساهمات الجهات المانحة.
    Regarding equal pay for equal work, she noted that the gap remained quite high and wondered how many cases had been brought before administrative or judicial courts under article 13 of the Constitution. UN وتحدثت عن الأجر المتكافئ لقاء العمل المتكافئ، فلاحظت أن الفجوة لا تزال واسعة جدا وسألت عن عدد القضايا المتعلقة بهذا الأمر التي عرضت على محاكم إدارية أو قضائية عملا بالمادة 13 من الدستور.
    she noted that the second statement by the representative of Austria had modified the first one. Delegations should therefore focus on the second statement. UN ولاحظت أنّ البيان الثاني لممثل النمسا قد عدّل البيان الأول وأنّ على الوفود بالتالي التركيز على هذا البيان الثاني.
    25. Ms. EVATT said she noted that the reports scheduled for the sixty-fourth session included the third periodic report of the Libyan Arab Jamahiriya and the fourth periodic report of Japan. UN ٥٢- السيدة إيفات قالت إنها تلاحظ أن التقارير المقرر تقديمها إلى الدورة الرابعة والستين تشمل التقرير الدوري الثالث للجماهيرية العربية الليبية والتقرير الدوري الرابع لليابان.
    With regard to assistance to Haiti, Ms. McAdams was unaware of the role played by innovative mechanisms. However, in the case of tsunami aid efforts, she noted that the considerable volume of charitable contributions was highly correlated with media coverage. UN وفيما يتعلق بالمساعدة المقدمة إلى هايتي، قالت السيدة ماك آدامز إنها لا تعرف ما هو الدور الذي تلعبه آليات التمويل الابتكاري بيد أنه في حالة الجهود المتعلقة بالمعونة المقدمة في كارثة التسونامي، أشارت إلى أن الحجم الكبير من المساهمات الخيرية قد ارتبط ارتباطا وثيقا بالتغطية الإعلامية.
    Turning to the number of women in decision-making posts, she noted that the website of the Government of Iceland had posted recent data on women in decision-making posts. UN وانتقلت إلى عدد النساء في مناصب اتخاذ القرار، فأشارت إلى أن موقع الحكومة على الإنترنت قدم البيانات الحديثة عن المرأة في مناصب اتخاذ القرار.
    she noted that the goals could only be achieved at the national level if communities of people of African descent benefited. UN ولاحظت أنه لا يمكن تحقيق الأهداف على الصعيد الوطني إلا إذا استفادت منها مجتمعات السكان المنحدرين من أصل أفريقي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more