"she notes that" - Translation from English to Arabic

    • وتلاحظ أن
        
    • وتلاحظ المقررة الخاصة أن
        
    • وتشير إلى أن
        
    • وهي تلاحظ أن
        
    • وهي تلاحظ أنه
        
    • وتلاحظ أنه
        
    • أنها تلاحظ أن
        
    • فإنها تلاحظ أن
        
    • أنها تذكّر بأن
        
    • أنها تلاحظ أنه
        
    • وتلاحظ المحامية أنه
        
    • وتلاحظ المحامية أيضاً أن
        
    • وتلاحظ صاحبة الشكوى أن
        
    she notes that some Governments have indicated their opposition to " honour killings " and publicly condemned this practice. UN وتلاحظ أن بعض الحكومات أبدت معارضتها لحوادث " القتل دفاعا عن الشرف " وشجبت علنا هذه الممارسة.
    she notes that finalization and implementation of the draft harmonized guidelines on reporting will allow the treaty bodies to begin to function as a unified system. UN وتلاحظ أن استكمال وتنفيذ المبادئ التوجيهية المتسقة بشأن تقديم التقارير سيمكن الهيئات التعاهدية من العمل كنظام موحّد.
    she notes that the crime of genocide will be included in the jurisdiction of the International Criminal Court once it is established. UN وتلاحظ المقررة الخاصة أن جريمة الإبادة الجماعية ستُدرج في نطاق اختصاص المحكمة الجنائية الدولية عندما يتم إنشاؤها.
    she notes that these facts officially established by the investigation reveal the most probable explanation of the victim's death by manual strangulation. UN وتشير إلى أن الوقائع التي أكدها التحقيق رسمياً تظهر أن أرجح تفسير لوفاة الضحية هو الخنق اليدوي.
    she notes that this has increased the number of political prisoners and that sentences imposed are disproportionately high. UN وهي تلاحظ أن ذلك أدى إلى زيادة عدد السجناء السياسيين، وأن العقوبات المفروضة مفرطة في شدتها.
    she notes that while certain persons, such as human rights defenders, political activists, displaced persons and members of various minorities, continue to be particularly exposed to violations of the right to life, these abuses are by no means exclusively limited to these groups. UN وهي تلاحظ أنه إذا كانت فئات معينة مثل المدافعين عن حقوق الإنسان، والمناضلين السياسيين، والأشخاص المُرَحّلين وأعضاء الأقليات المختلفة ما زالوا يتعرضون بوجه خاص لانتهاكات الحق في الحياة، إلا أن هذه الانتهاكات ليست مقصورة بأي حال من الأحوال على هذه الفئات.
    she notes that although the country has been scarred by atrocities, it possesses exceptional moral resources, determination and personalities. UN وتلاحظ أنه يوجد في هذا البلد الشهير بالأعمال العدائية موارد معنوية وإرادات وشخصيات فذة.
    However, she notes that achieving an appropriate geographical balance of staff in the P and above categories will take time. UN غير أنها تلاحظ أن تحقيق توازن جغرافي مناسب للموظفين في الفئة الفنية وما فوقها سيستغرق بعض الوقت.
    In this regard, she notes that the rights of minorities to self-identify on the basis of their national, ethnic, religious and linguistic characteristics is related to the obligation of States to ensure non-discrimination against individuals and groups -- a central principle of international human rights law. UN وفي هذا الصدد، فإنها تلاحظ أن حقوق الأقليات في تحديد هويتها الذاتية على أساس خصائصها القومية والعرقية والدينية واللغوية، ترتبط بمدى التزام الدول بضمان عدم التمييز ضد الأفراد والجماعات، وهو مبدأ من المبادئ الأساسية للقانون الدولي لحقوق الإنسان.
    she notes that, although the country has been scarred by atrocities, it possesses exceptional moral resources, determination and personalities. UN وتلاحظ أن هذا البلد الذي ارتُكبت فيه فظائع، يزخر بموارد أخلاقية وعزيمة استثنائية وشخصيات فذة.
    she notes that her son was subsequently deported from Greece, but that no reasons were provided for his deportation, nor was the deportation ordered by a court. UN وتلاحظ أن ابنها أُبعد فيما بعد من اليونان دون أن تُقدَّم أية أسباب تبرر إبعاده، كما أن الإبعاد لم تأذن به المحكمة.
    she notes that affiliation to a political party or candidacy for political office may affect perceptions in this regard. UN وتلاحظ أن الانتساب إلى حزب سياسي أو الترشح لشغل منصب سياسي قد يؤثر على التصورات في هذا الصدد.
    she notes that the State party has not presented any facts demonstrating the contrary and has not substantiated its arguments. UN وتلاحظ أن الدولة الطرف لم تقدم أية قرائن تثبت العكس وأنها لم تقدم أدلة تؤكد حججها.
    she notes that the appropriate remuneration of prosecutors also implies recognition of their important function and role and can also reduce the risk of corruption. UN وتلاحظ المقررة الخاصة أن توفير أجر ملائم للمدعين العامين يعني أيضاً الاعتراف بأهمية مهمتهم ودورهم ويمكن أيضاً أن يحد من خطر الفساد.
    she notes that the different practices she encounters in the exercise of her mandate are increasingly closely related to forms of violence against women. UN وتلاحظ المقررة الخاصة أن الممارسات المختلفة التي تدرسها في إطار الولاية المسندة إليها ما فتئت تقترب من أشكال العنف ضد المرأة.
    she notes that Azerbaijan generally respects the right to freedom of religion or belief but that this respect is not uniformly observed in all regions of Azerbaijan. UN وتشير إلى أن أذربيجان تحترم بشكل عام الحق في حرية الدين أو المعتقد ولكن هذا الاحترام لا ينطبق في جميع المناطق بالتساوي.
    she notes that Mr. Bharatraj Mulai, who was identified by Mr. Baksh as having chopped Mr. Seeram with the cutlass, is righthanded. UN وتشير إلى أن السيد بهاراتراج، الذي قال السيد بكش إنه رآه يقوم بضرب القتيل بالسيف، يستخدم يده اليمنى.
    she notes that while most States do not openly discriminate on the basis of religion with respect to citizenship issues and in administrative procedures, there are instances where State practice or domestic legislation is inconsistent with human rights standards. UN وهي تلاحظ أن معظم الدول لا تتخذ صراحة من الدين أساسا للتمييز في المسائل المتصلة بالجنسية وفي الإجراءات الإدارية إلا أنه توجد حالات لا تتسق فيها ممارسة الدولة أو تشريعاتها المحلية مع معايير حقوق الإنسان.
    she notes that the State of Israel and the Occupied Palestinian Territory are home to a rich diversity of religions or beliefs and host religious sites revered by believers from all over the world. UN وهي تلاحظ أن دولة إسرائيل والأرض الفلسطينية المحتلة هما موطن تنوع خصب في الأديان والمعتقدات وتوجد فيهما مواقع دينية مقدسة لدى المؤمنين من شتى أنحاء العالم.
    she notes that, while States have discretion to adopt policy measures according to their own context, human rights are not dispensable during times of economic hardship, and States must design and implement all policies according to their human rights obligations. UN وهي تلاحظ أنه بينما تمتلك الدولة سلطة تقديرية تتيح لها اعتماد تدابير سياساتية وفقاً لسياقها الخاص، فإنه من غير الممكن الاستغناء عن حقوق الإنسان في أوقات المصاعب الاقتصادية، ويجب على الدول وضع جميع السياسات وتنفيذها وفقاً لالتزاماتها في مجال حقوق الإنسان.
    she notes that in the cases of NGO registration, the Government stated that organizations concerned were illegal and had no right to carry out their activities. UN وتلاحظ أنه فيما يتعلق بتسجيل المنظمات غير الحكومية، بينت الحكومة أن المنظمات المعنية غير قانونية ولا يحق لها القيام بأنشطتها.
    However, she notes that achieving an appropriate geographical balance of staff in the P and above categories will take time. UN غير أنها تلاحظ أن تحقيق توازن جغرافي مناسب للموظفين في الفئة الفنية وما فوقها سيستغرق بعض الوقت.
    48. While the Special Rapporteur welcomes the recent amendments, she notes that the law does not apply to spouses who are both Jews, Muslims, Druzes or members of the same recognized Christian community unless one or both of them are foreigners. UN 48- وبينما ترحب المقررة الخاصة بالتعديلات الأخيرة، فإنها تلاحظ أن القانون لا ينطبق إذا كان الزوجان كلاهما من اليهود أو المسلمين أو الدروز أو من نفس الطائفة المسيحية المعترف بها إلا إذا كان أحدهما أو كلاهما من الأجانب.
    However, she notes that the Committee holds that extra-conventional procedures and mechanisms established by the former Commission on Human Rights do not constitute procedures of international investigation or settlement within the meaning of article 5, paragraph 2 (a), of the Optional Protocol. UN بيد أنها تذكّر بأن اللجنة المعنية بحقوق الإنسان قد اعتبرت أن ما وضعته لجنة حقوق الإنسان السابقة من إجراءات أو آليات خارجة عن نطاق المعاهدات لا تشكل إجراءً من إجراءات التحقيق الدولي أو التسوية الدولية بالمفهوم الوارد في الفقرة 2(أ) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري().
    3.5 Finally, the author asserts that the matter is not being examined under any other procedure of international investigation or settlement, although she notes that a separate case concerning the events giving rise to the present communication had been filed on behalf of other persons with the European Court of Human Rights. UN 3-5 وأخيراً، تزعم صاحبة البلاغ أنه لا يجري النظر في هذه القضية بموجب أي إجراء آخر من إجراءات التحقيق أو التسوية الدولية، رغم أنها تلاحظ أنه قد سبق تقديم دعاوى مستقلة أمام المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان بالنيابة عن أشخاص آخرين وفيما يتعلق بالأحداث التي أفضت إلى تقديم هذا البلاغ.
    she notes that it is clear from an e-mail sent to CBSA on 10 May 2006 by an official of the Government's Security and War Crimes Unit that CBSA was already aware that the protection decision would be negative and that the removal procedure had been set in motion, even though the decision had not yet appeared in the immigration computer files (FOSS). UN وتلاحظ المحامية أنه يتبين من الرسالة الإلكترونية التي أرسلها موظف في وحدة الأمن وجرائم الحرب التابعة للحكومة إلى الوكالة الكندية لخدمات الحدود بتاريخ 10 أيار/مايو 2006 أن هذه الوكالة كانت على علم في ذلك التاريخ بأن قرار الحماية سيكون سلبياً وأن إجراء الترحيل كان قد بدأ تنفيذه، حتى وإن كان القرار المذكور لم يظهر بعد في السجلات الحاسوبية لإدارة الهجرة (نظام دعم العمليات الميدانية).
    she notes that the United Nations Special Rapporteur on Torture and the European Court of Human Rights have both found that diplomatic assurances from the Uzbek Government do not release States from their obligation not to return an individual to a risk of torture. UN وتلاحظ المحامية أيضاً أن مقرر الأمم المتحدة الخاص المعني بالتعذيب والمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان يريان على حد سواء أن الضمانات الدبلوماسية المقدمة من حكومة أوزبكستان لا تعفي الدولة من التزامها بعدم إعادة الأفراد إلى بلد يتعرضون فيه لخطر التعذيب.
    she notes that recent reports suggest that the Ethiopian authorities are closely monitoring opposition movement and frequently arresting not only its leaders but also followers and supporters. UN وتلاحظ صاحبة الشكوى أن التقارير الصادرة حديثاً() تشير إلى أن السلطات الإثيوبية ترصد عن قرب حركة المعارضة وكثيراً ما تقوم بإلقاء القبض على قادة هذه الحركات وأيضاً على المنتمين إليها ومؤيديها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more