"she reiterated the" - Translation from English to Arabic

    • وأكدت من جديد
        
    • وكررت تأكيد
        
    • وأعادت التأكيد على
        
    • وكررت الإعراب عن
        
    • أعادت تأكيد
        
    • بيانها بإعادة تأكيد
        
    • وأعربت مجددا عن
        
    • وأكدت مجددا على
        
    • وأشارت من جديد إلى
        
    • كررت التأكيد على
        
    • كررت تأكيدها على
        
    • فأكدت من جديد
        
    • أعربت مديرة البرنامج مجددا عن
        
    • وكرّرت تأكيد
        
    • فكررت الإعراب عن
        
    she reiterated the importance of achieving de facto equality in that area and stressed the need to prevent reverse trends. UN وأكدت من جديد أهمية تحقيق مساواة فعلية في هذا المجال وشددت على الحاجة إلى منع اتجاه معاكس لذلك.
    she reiterated the Secretary-General's call for urgent action towards the restoration of a legitimate Government and constitutional order. UN وأكدت من جديد دعوة الأمين العام إلى اتخاذ إجراءات فورية لاستعادة الحكومة الشرعية والنظام الدستوري.
    she reiterated the value of the partnership with UNICEF and said that the country programme would contribute to the attainment of the Government's goals for children. UN وكررت تأكيد قيمة الشراكة مع اليونيسيف وقالت إن البرنامج القُطري سيساهم في بلوغ الأهداف الحكومية المتعلقة بالأطفال.
    she reiterated the Administrator's opening statement about the opportunities for UNDP engagement in Myanmar for a full country programme in complementarity with partners and in the context of reforms happening within the country. UN وأعادت التأكيد على البيان الافتتاحي لمديرة البرنامج بشأن فرص عمل البرنامج الإنمائي في ميانمار في برنامج قطري كامل بالتعاون مع الشركاء وفي سياق الإصلاحات التي تحدث داخل البلد.
    she reiterated the deep appreciation of the African Union to regional leaders for their continued commitment to peace, security and stability in the Central African Republic, in particular, and in the continent, in general. UN وكررت الإعراب عن تقدير الاتحاد الأفريقي العميق لقادة المنطقة لالتزامهم المتواصل بتحقيق السلم والأمن والاستقرار في جمهورية أفريقيا الوسطى على وجه الخصوص، وفي القارة بشكل عام.
    6. Lastly, she reiterated the firm commitment of her Government to the implementation of the decisions of the Fourth World Conference on Women and its follow-up process. UN 6 - وأخيرا، أعادت تأكيد الالتزام الصارم من حكومتها بتنفيذ قرارات المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة وعملية متابعته.
    she reiterated the commitment of her Government to the achievement of freedom and full enjoyment of human rights for women. UN وأكدت من جديد التزام حكومتها بتحقيق الحرية للمرأة وتمتعها التام بما لها من حقوق الإنسان.
    she reiterated the need to tackle the underlying causes, such as unemployment, violence and, specifically, poverty. UN وأكدت من جديد ضرورة التعامل مع الأسباب الكامنة، كالبطالة والعنف، وخصوصا الفقر.
    she reiterated the importance of funding in making UNDP more strategic and forward-looking. UN وأكدت من جديد أهمية التمويل لجعل البرنامج الإنمائي متسما بقدر أكبر من الطابع الاستراتيجي والاستشرافي.
    Recalling that it had been nominated for the third time to the Human Rights Council, she reiterated the commitment of her country to promoting and protecting human rights and freedom throughout the world. UN وأشارت إلى أن بلدها قد رُشح للمرة الثالثة لمجلس حقوق الإنسان، وكررت تأكيد التزامه بتعزيز حقوق الإنسان والحريات وحمايتها في جميع أنحاء العالم.
    she reiterated the role of UN-Women in enhancing United Nations system coordination in the work of gender equality and women's empowerment at the country level with cooperation to be sought within the United Nations country teams and the United Nations Development Assistance Framework process. UN وكررت تأكيد أهمية الدور الذي تؤديه الهيئة في تعزيز التنسيق على صعيد منظومة الأمم المتحدة في العمل في مجال المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة على الصعيد القطري، والسعي لتوطيد أواصر التعاون ضمن أفرقة الأمم المتحدة القطرية وإطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.
    she reiterated the strong support of UNFPA for South-South cooperation as well as North-South cooperation. UN 13 - وكررت تأكيد تأييد الصندوق بقوة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب، فضلا عن التعاون بين الشمال والجنوب.
    she reiterated the Administrator's opening statement about the opportunities for UNDP engagement in Myanmar for a full country programme in complementarity with partners and in the context of reforms happening within the country. UN وأعادت التأكيد على البيان الافتتاحي لمديرة البرنامج بشأن فرص عمل البرنامج الإنمائي في ميانمار في برنامج قطري كامل بالتعاون مع الشركاء وفي سياق الإصلاحات التي تحدث داخل البلد.
    11. she reiterated the need for economy in order to ensure that every dollar spent was for a worthwhile purpose. UN 11 - وأعادت التأكيد على الحاجة إلى توخي الاقتصاد حتى يتسنى التحقق من أن كل دولار يصرف يتم إنفاقه في غرض جدير بذلك.
    she reiterated the country's zero tolerance policy towards the phenomenon and called on the United Nations and its Member States to follow suit. UN وكررت الإعراب عن سياسة عدم التسامح مطلقا لدى بلدها إزاء هذه الظاهرة؛ ودعت الأمم المتحدة والدول الأعضاء إلى أن تحذو حذوها.
    Furthermore, she reiterated the Committee's earlier recommendation that the State party should strengthen its programmes on awareness-raising and take action to change the public's attitudes and perceptions on gender roles and responsibilities. UN وبالإضافة إلى ذلك، أعادت تأكيد التوصية السابقة للجنة بأن الدولة الطرف ينبغي أن تعزز برامج التوعية فيها واتخاذ إجراء لتغيير مواقف الجمهور وتصوره فيما يتعلق بدور المرأة ومسؤوليتها.
    In conclusion, she reiterated the support of the peoples of the Group of 77 and China for the legitimate struggle of the Palestinian people to achieve a comprehensive, just and lasting peace through the full implementation of all relevant UN resolutions recognizing the rights of all peoples and States, including Palestine, to enjoy peace, security and development. UN واختتمت بيانها بإعادة تأكيد دعم شعوب مجموعة ال77 والصين للشعب الفلسطيني في نضاله المشروع في سبيل تحقيق سلم شامل وعادل ودائم من خلال التنفيذ الكامل لجميع قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة التي تعترف بحقوق جميع الشعوب والدول، بما فيها فلسطين، في التمتع بالسلم والأمن والتنمية.
    she reiterated the sponsors' strong commitment to the goals of the Programme and to working tirelessly at all levels to improve the situation of refugees, internally displaced persons and stateless persons in accordance with international standards. UN وأعربت مجددا عن الالتزام القوي لمقدمي مشروع القرار بأهداف البرنامج وعزمهم على العمل دون كلل على جميع المستويات لتحسين حالة اللاجئين والمشردين داخليا وعديمي الجنسية وفقا للمعايير الدولية.
    she reiterated the importance of gender equality as a component of efforts to promote and protect human rights and for building democracy. UN وأكدت مجددا على أهمية المساواة بين الجنسين كمكون من مكونات الجهود الرامية إلى تعزيز وحماية حقوق الإنسان وبناء الديمقراطية.
    she reiterated the information about the pastor's activity, his detention and alleged torture, as well as his subsequent death shortly after his release. UN وأشارت من جديد إلى المعلومات المتعلقة بنشاط القس واحتجازه وتعذيبه المزعوم ووفاته لاحقاً بعد وقت قصير من إطلاق سراحه.
    On the establishment of United Nations Entity for Gender Equality and Empowerment of Women, she reiterated the role of the new entity in clarifying gender equality and women's empowerment within the United Nations system. UN وفيما يتعلق بإنشاء جهاز الأمم المتحدة المعني بشؤون المرأة، كررت التأكيد على دور الكيان الجديد في توضيح الجهود المبذولة من أجل تحقيق المساواة بين الجنسين والتمكين للمرأة داخل منظومة الأمم المتحدة.
    On United Nations reform, she reiterated the organization's strong commitment, and pointed to recent achievements: the launch of the new Delivering-as-One standard operating procedures, the creation of the Delivering Results Together Fund, and system-wide cost-sharing of the resident coordinator system. UN وفيما يتعلق بإصلاح الأمم المتحدة، كررت تأكيدها على التزام المنظمة القوي، وأشارت إلى الانجازات الأخيرة: إطلاق إجراءات التشغيل الموحدة الجديدة بشأن " توحيد الأداء " ، وإنشاء صندوق " تحقيق النتائج معا " ، وتقاسم تكاليف نظام المنسقين المقيمين على نطاق المنظومة.
    40. Turning to the financial crisis of the Agency and the operational constraints imposed on it by Israel, she reiterated the need to respect the Agency's immunity and ensure the safety and security of its staff and facilities in the Occupied Palestinian Territory. UN 40 - وانتقلت إلى الأزمة المالية للوكالة والقيود التشغيلية التي تفرضها إسرائيل عليها، فأكدت من جديد ضرورة احترام حصانة الوكالة وضمان سلامة وأمن موظفيها ومرافقها في الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    On transparency, she reiterated the hope that Board members would reach a decision on a complete disclosure policy by the end of 2012. UN وفيما يتعلق بالشفافية، أعربت مديرة البرنامج مجددا عن أملها في أن يتوصل أعضاء المجلس التنفيذي إلى قرار بشأن سياسة الكشف الكامل عن تقارير المراجعة الداخلية للحسابات بحلول نهاية عام 2012.
    she reiterated the Fund's firm commitment to effective and efficient management and assured the Board that UNFPA would continue to be a trusted organization. UN وكرّرت تأكيد التزام الصندوق بالإدارة الفعّالة والكفؤة وأكّدت للمجلس أنّ الصندوق سيظل منظمة موثوقا به.
    10. Commenting on draft articles 1 to 7, she reiterated the opinion that the right of an individual to diplomatic protection should be treated as an individual human right and expressed support for the Commission's position on continuous nationality. UN 10 - علقت على مشاريع المواد 1 إلى 7 فكررت الإعراب عن الرأي الذي مؤداة أنه ينبغي معاملة حق الفرد في الحماية الدبلوماسية على أنه حقاً فردياً من حقوق الإنسان، وأعربت عن تأييدها لموقف لجنة القانون الدولي بشأن استمرار الجنسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more