"she said that the government" - Translation from English to Arabic

    • قالت إن الحكومة
        
    • وقالت إن الحكومة
        
    • فقالت إن الحكومة
        
    55. In response to other questions, she said that the Government had established a national task force on gender-based violence. UN 55 - وردا على الأسئلة الأخرى، قالت إن الحكومة أنشأت فرقة عمل وطنية معنية بالعنف الموجه ضد المرأة.
    6. In connection with the implementation of article 5 of the Convention, she said that the Government was working to eliminate sexist stereotypes. UN 6- فيما يتعلق بتنفيذ المادة 5 من الاتفاقية، قالت إن الحكومة تعمل على إزالة القوالب النمطية ذات الاتجاه الجنسي في الكلام.
    14. Concerning article 10, she said that the Government was striving to obliterate the legacy of the formerly racially divided education system. UN 14 - فيما يخص المادة 10، قالت إن الحكومة تبذل الجهود لإزالة تركة النظام التعليمي السابق المقسم عنصريا.
    she said that the Government wanted to develop strategic guidelines on cooperation with UNICEF and on engagement in South-South cooperation so that other countries could benefit from her country's development efforts. UN وقالت إن الحكومة تريد تطوير المبادئ التوجيهية الاستراتيجية بشأن التعاون مع اليونيسيف والمشاركة في التعاون بين بلدان الجنوب بحيث يتسنّى أن تستفيد بلدان أخرى من جهود بلدها في مجال التنمية.
    she said that the Government welcomed the initiative of UNICEF to strengthen the national capacity on disaster-risk reduction and emergency preparedness and to expand efforts to the subregional and local levels. UN وقالت إن الحكومة ترحب بمبادرة اليونيسيف لتعزيز القدرة الوطنية على الحد من مخاطر الكوارث والتأهب للطوارئ وتوسيع نطاق الجهود لتشمل الصعيدين دون الإقليمي والمحلي.
    Asked about consciousness-raising programmes for family-planning schemes, she said that the Government fully endorsed the declaration adopted at the World Conference on Population and Development held at Cairo in 1994 concerning reproductive rights and sexual education for teenagers in view of the health of the family. UN وسئلت عن برامج زيادة الوعي بالنسبة لمشاريع تنظيم اﻷسرة، فقالت إن الحكومة تؤيد على نحو كامل الاعلان الذي اعتمده المؤتمر العالمي للسكان والتنمية، المعقود في القاهرة في عام ١٩٩٤، بصدد حقوق الانجاب والثقافة الجنسية للمراهقين، وذلك بالنظر إلى صحة اﻷسرة.
    Noting that the current Minister for the environment was a woman, she said that the Government had launched a public debate on the role of women in the labour market and launched special programmes for entrepreneurs. UN وإذ أشارت إلى أن وزارة البيئة مسندة حاليا إلى وزيرة، قالت إن الحكومة افتتحت مناقشة عامة عن دور المرأة في سوق العمل، وبدأت برامجَ خاصة للنساء المُنظِّمات لمشاريع أعمال.
    9. Referring to question 3, she said that the Government had taken note of the Committee's views with regard to the various communications violations and in some cases had already begun to take steps in response to those views. UN 9 - وبالإشارة إلى السؤال 3، قالت إن الحكومة قد أحاطت علما بآراء اللجنة بشأن مختلف الرسائل المتعلقة بالانتهاكات وشرعت بالفعل في بعض الحالات في خطوات للاستجابةً لتلك الآراء.
    22. On the subject of HIV/AIDS, she said that the Government provided free health care and drugs. UN 22 - وفيما يتعلق بموضوع فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب، قالت إن الحكومة تقدِّم الرعاية الصحية والأدوية مجاناً.
    73. Responding to questions about the situation in Ciudad Juárez, she said that the Government was taking measures to address the problem of violence against women not only in Ciudad Juárez but throughout the country. UN 73 - وردا على الأسئلة المتعلقة بالحالة في سيوداد خواريز، قالت إن الحكومة تتخذ التدابير اللازمة لمعالجة مشكلة العنف الذي يستهدف النساء لا في سيوداد خواريز فحسب بل أيضا في كل أنحاء البلد.
    On question 28, she said that the Government felt bound by the decision of Parliament that convicted prisoners had forfeited their right to have a say in the way the country was governed. UN 44- وعن السؤال 28، قالت إن الحكومة تشعر أنها ملزمة بقرار البرلمان الذي يقضي بأن السجناء المحكوم عليهم قد أسقطوا حقهم في التدخل في طريقة حكم البلد.
    With regard to the question of whether the existing legal measures were effective, she said that the Government had taken steps which included limiting the number of visas issued to foreign cabaret and night club entertainers, in order to be sure that the recipients had been informed of the applicable national legislation and that their contracts were acceptable to the authorities. UN وردا على سؤال عن فعالية التدابير القانونية القائمة، قالت إن الحكومة اتخذت خطوات من بينها الحد من عدد التأشيرات الصادرة إلى الفنانين اﻷجانب العاملين في الملاهي الليلية لتكفل اطلاع الحاصلين على التأشيرات على التشريع الوطني المطبق واشتراط أن تحظى عقودهم بقبول السلطات.
    Replying to questions concerning inadequacies in family planning services and their effect on the incidence of abortion, she said that the Government had formulated a federal family planning programme which operated at the national, regional and local levels. UN ٣٧ - وردا على أسئلة بشأن عدم كفاية خدمات تنظيم اﻷسرة وأثر ذلك بالنسبة لحدوث عمليات اﻹجهاض، قالت إن الحكومة أعدت برنامجا اتحاديا لتنظيم اﻷسرة يعمل به على الصعد الوطني واﻹقليمي والمحلي.
    52. With respect to stereotyping, she said that the Government had conducted awareness-raising campaigns on violence against women and that media professionals had been trained to apply the gender perspective and to avoid the use of discriminatory or sexist language. UN 52 - وفيما يتعلق بالقوالب النمطية، قالت إن الحكومة قد قامت بحملات توعية بشأن العنف ضد المرأة، وتم تدريب المهنيين في وسائط الإعلام على تطبيق المنظور الجنساني وتجنب استخدام لغة تتسم بالتمييز أو التحيز ضد المرأة.
    29. Regarding the Council on Women's Participation, she said that the Government had been working closely with women's organizations throughout Spain for more than a year to bring together the organizations that would be included in the Council. UN 29 - وفيما يتعلق بمجلس مشاركة المرأة، قالت إن الحكومة عملت على نحو وثيق مع المنظمات النسائية في كل أنحاء إسبانيا لمدة تزيد عن سنة من أجل جمع كل المنظمات تحت لواء المجلس.
    6. With respect to women's participation in the legal profession, she said that the Government saw no need to adopt temporary special measures, since women were already very prominent in that sphere. UN 6 - وفيما يتعلق بمشاركة المرأة في مهنة القانون، قالت إن الحكومة رأت أنه لا داعي لاتخاذ تدابير خاصة مؤقتة، حيث أنه سبق للمرأة أن احتلت مكانا بارزا جدا في هذا المجال.
    Concerning women's participation in public and political life, she said that the Government was reluctant to return to the outmoded quota systems of the Soviet era and wished to create conditions which would enable women's initiative to develop naturally. UN ٢٢ - وبالنسبة لمشاركة المرأة في الحياة العامة والحياة السياسية، قالت إن الحكومة مصممة على عدم العودة إلى نظم الحصص التي عرفها العهد السوفياتي، ﻷن الزمن عفى عليها، لكنها تسعى إلى تهيئة اﻷحوال التي تمكن المبادرات التي تتخذها المرأة من النمو بصورة طبيعية.
    she said that the Government welcomed the initiative of UNICEF to strengthen the national capacity on disaster-risk reduction and emergency preparedness and to expand efforts to the subregional and local levels. UN وقالت إن الحكومة ترحب بمبادرة اليونيسيف لتعزيز القدرة الوطنية على الحد من مخاطر الكوارث والتأهب للطوارئ وتوسيع نطاق الجهود لتشمل الصعيدين دون الإقليمي والمحلي.
    Referring to the questions regarding gender stereotypes, she said that the Government had collaborated with the Barbados Workers' Union, the media and the country's schools and teacher-training establishments to conduct poster campaigns and hold public discussions. UN ثم أشارت بعد ذلك إلى الأسئلة المتعلقة بالأنماط التقليدية للجنسين، وقالت إن الحكومة تعاونت مع اتحاد عمال البلد ووسائط الإعلام والمدارس الموجودة في البلد ومؤسسات تدريب المدرسين من أجل شن حملات ملصقات إعلانية وعقد مناقشات عامة.
    she said that the Government was fully aware of the challenges faced by women in their daily lives and it had taken a number of legal and institutional measures to protect them against harassment, violence and discrimination and to improve their access to education and health. UN وقالت إن الحكومة تدرك تماماً التحديات التي تواجه النساء في الحياة اليومية، ولذا تم اتخاذ عدد من التدابير القانونية والمؤسسية لحمايتهن من التحرش والعنف والتمييز ولتحسين حصولهن على التعليم والرعاية الصحية.
    7. Turning to article 6, she said that the Government had ratified the Protocol to Prevent, Suppress and Punish Trafficking in Persons, Especially Women and Children and promoted the adoption of Act 985 of 2005, on measures to combat trafficking in persons and norms for the care and protection of its victims. UN 7- وانتقلت إلى الكلام في المادة 6، فقالت إن الحكومة صدَّقت على البروتوكول الهادف إلى منع وقمع ومعاقبة الاتِّجار بالأشخاص وبخاصة النساء والأطفال، وقمعه والمعاقبة عليه، وشجَّعت على اعتماد القانون 985 لعام 2005، المتعلق بتدابير مكافحة الاتِّجار بالأشخاص وقواعد العناية بضحاياه وحمايتهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more