"she stressed the importance of" - Translation from English to Arabic

    • وشددت على أهمية
        
    • وأكدت أهمية
        
    • شددت على أهمية
        
    • وأكدت على أهمية
        
    • وشدَّدت على أهمية
        
    • أكدت أهمية
        
    • وشدّدت على أهمية
        
    • أكدت على أهمية
        
    • فشددت على أهمية
        
    • فأكدت أهمية
        
    • فأكدت على أهمية
        
    she stressed the importance of citizenship participation in decision-making and other processes. UN وشددت على أهمية مشاركة المواطنين في عملية صنع القرار والعمليات الأخرى.
    she stressed the importance of education in achieving the principle of gender equality throughout life. UN وشددت على أهمية التعليم في تحقيق مبدأ المساواة بين الجنسين في جميع مراحل الحياة.
    she stressed the importance of balancing private and public lives and humanizing the workplace. UN وشددت على أهمية تحقيق التوازن بين الحياة الخاصة والعامة وإضفاء اللمسة الإنسانية على مكان العمل.
    she stressed the importance of coordinating reform of the judicial system in all parts of the country. UN وأكدت أهمية تنسيق إصلاح النظام القضائي في جميع أرجاء البلد.
    In that regard, she stressed the importance of including all key stakeholders in the housing chain. UN وفي هذا الصدد شددت على أهمية إشراك جميع أصحاب المصلحة في سلسلة الإسكان.
    she stressed the importance of linking interventions for HIV and sexual and reproductive health. UN وأكدت على أهمية إقامة صلة بين التدخلات المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية وتلك المتعلقة بالصحة الجنسية والإنجابية.
    she stressed the importance of the regional coordination groups and looked forward to their formal recognition. UN وشددت على أهمية أفرقة التنسيق الإقليمية وقالت إنها تتطلع إلى الاعتراف بها رسمياً.
    she stressed the importance of adopting a comprehensive approach in analysing e-commerce issues. UN وشددت على أهمية إعتماد نهج شامل في تحليل قضايا التجارة الإلكترونية.
    New conceptual approaches were necessary, and she stressed the importance of maintaining the Special Rapporteur’s independence. UN ويلزم اتباع نهج مفاهيمية جديدة؛ وشددت على أهمية الحفاظ على استقلال المقرر الخاص.
    she stressed the importance of ensuring an equitable number of women among the judges of such courts. UN وشددت على أهمية كفالة وجود عدد يتسم باﻹنصاف من النساء بين قضاة هذه المحاكم.
    she stressed the importance of continued dialogue and institutionalized cooperation between the Special Rapporteur and the Committee. UN وشددت على أهمية مواصلة الحوار والتعاون المستمر بين المقرر الخاص واللجنة المعنية بحقوق الإنسان.
    she stressed the importance of providing the Committee on the Elimination of Discrimination against Women (CEDAW) with the tools to cope with its increasing workload. UN وشددت على أهمية تزويد لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة بالأدوات اللازمة لمواجهة عبء عملها المتزايد.
    she stressed the importance of regional preparatory meetings. UN وأكدت أهمية الاجتماعات التحضيرية الاقليمية.
    she stressed the importance of cooperation between DPI and the Committee on Information. UN وأكدت أهمية التعاون بين إدارة شؤون اﻹعلام ولجنة اﻹعلام.
    she stressed the importance of the role of the family, where children went for trusted information, so information directed at children should be accompanied also by suitable information for the parents. UN وأكدت أهمية دور الأسرة كمصدر معلومات يحظى بثقة الأطفال، لذا ينبغي أن تقترن المعلومات الموجهة إلى الأطفال أيضاً بمعلومات مناسبة للوالدين.
    In that regard, she stressed the importance of including all key stakeholders in the housing chain. UN وفي هذا الصدد شددت على أهمية إشراك جميع أصحاب المصلحة في سلسلة الإسكان.
    With regard to section III of the draft text, she stressed the importance of the IAEA Technical Cooperation Fund. UN وفيما يتعلق بالجزء ثالثا من مشروع النص، شددت على أهمية صندوق التعاون التقني التابع للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    she stressed the importance of legally distinguishing domestic violence from other forms. UN وأكدت على أهمية تمييز العنف المنزلي من الأشكال الأخرى من الناحية القانونية.
    she stressed the importance of understanding the difficult situation of staff working at hazardous areas. UN وأكدت على أهمية فهم الحالة الصعبة التي يعيش فيها الموظفون العاملون في مناطق محفوفة بالخطر.
    she stressed the importance of sustainable agriculture, food security and fair trade and the relevance of the topic of culture and development to development activities. UN وشدَّدت على أهمية الزراعة المستدامة والأمن الغذائي والتجارة العادلة، وعلى أهمية موضوع الثقافة والتنمية بالنسبة للأنشطة الإنمائية.
    In that connection, she stressed the importance of collecting and evaluating global practical knowledge, experience and information that was so urgently required and needed to be shared. UN وفي ذلك الصدد، أكدت أهمية جمع وتقييم المعارف والخبرات العملية العالمية والمعلومات المطلوبة بشكل ملح والتي يلزم تبادلها.
    she stressed the importance of redoubling efforts to prevent corruption and implement the variety of measures contained in chapter II of the Convention. UN وشدّدت على أهمية مضاعفة الجهود من أجل منع الفساد وتنفيذ شتى التدابير الواردة في الفصل الثاني من الاتفاقية.
    With regard to private sector participation in United Nations activities and meetings, she stressed the importance of communication with Member States and observance of United Nations rules and regulations. UN وفيما يتعلق بمشاركة القطاع الخاص في أنشطة الأمم المتحدة واجتماعاتها، أكدت على أهمية الاتصال مع الدول الأعضاء ومراعاة قواعد ولوائح الأمم المتحدة.
    2. Turning to other issues raised by the Commission, she stressed the importance of the education grant, and welcomed the Commission's recommendation for an increase in the level of the grant. The Group of 77 and China was also willing to consider the proposed adjustment to the salary scale. UN 2 - وانتقلت إلى الحديث عن المسائل الأخرى التي أثارتها اللجنة، فشددت على أهمية منحة التعليم، ورحبت بتوصية اللجنة بزيادة حجم المنحة.وأعلنت أن مجموعة الـ 77 والصين على استعداد أيضا لدراسة التسوية المقترحة لجدول المرتبات.
    Referring to measures taken to combat terrorism, she stressed the importance of observing minimum standards for all detainees, irrespective of the offence committed. UN وأشارت إلى التدابير المتخذة لمكافحة اﻹرهاب فأكدت أهمية مراعاة المعايير الدنيا بالنسبة لكل المحتجزين، بصرف النظر عن الجريمة التي ارتكبوها.
    Referring to paragraph 73, which seemed to lament the State's lost influence over the media, culture and the educational system, she stressed the importance of freedom of expression; with regard to education, however, the State definitely must play a role in raising awareness of gender issues through the schools. UN وأشارت إلى الفقرة 73، التي تعرب عن الأسف، فيما يبدو، لفقد تأثير الدولة على وسائط الإعلام، والثقافة، ونظام التعليم، فأكدت على أهمية حرية التعبير؛ بيد أنه فيما يتعلق بالتعليم فمن المؤكد أنه يتعين على الدولة أن تقوم بدور التوعية بالقضايا الجنسانية من خلال المدارس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more