"she stressed the need for" - Translation from English to Arabic

    • وشددت على ضرورة
        
    • وأكدت ضرورة
        
    • وأكدت الحاجة إلى
        
    • وشددت على الحاجة إلى
        
    • شددت على الحاجة إلى
        
    • وأكدت على ضرورة
        
    • أكدت الحاجة إلى
        
    • أكدت على الحاجة إلى
        
    • أكدت على ضرورة
        
    • وأكدت على الحاجة
        
    she stressed the need for international cooperation and support for the efforts of the developing countries, both of which were key components of Agenda 21. UN وشددت على ضرورة التعاون والدعم الدوليين لجهود البلدان النامية فكلاهما عنصران أساسيان في جدول أعمال القرن ٢١.
    she stressed the need for mechanisms to overcome the obstacles to the successful conclusion of the Doha Round, which must become a genuine Development Round that would guarantee developing countries greater access to international markets. UN وشددت على ضرورة وجود آليات للتغلب على العقبات التي تعترض الاختتام الناجح لجولة الدوحة، إذ يجب أن تصبح تلك الجولة جولة إنمائية حقيقية تضمن للبلدان النامية إمكانية أكبر للوصول إلى الأسواق الدولية.
    she stressed the need for women to have equal access to the job market. UN وأكدت ضرورة تكافؤ فرص المرأة في الوصول إلى سوق العمل.
    she stressed the need for legal prohibition, ethnic data collection, improving the treatment of minorities and furthering police-minority relations. UN وأكدت الحاجة إلى حظر قانوني للتنميط العرقي، والحاجة إلى جمع البيانات الإثنية، وتحسين معاملة الأقليات، وتعزيز العلاقات بين قوات الشرطة والأقليات.
    she stressed the need for gender-disaggregated statistics in accordance with the Committee's General Recommendation No. 9. UN وشددت على الحاجة إلى جمع إحصاءات مفصلة حسب نوع الجنس عملا بالتوصية العامة رقم 9 للجنة.
    Finally, she stressed the need for disseminating information on health as an effective means of combating disease, particularly in rural areas. UN وأخيرا، شددت على الحاجة إلى نشر المعلومات عن الصحة كوسيلة فعالة لمكافحة المرض لا سيما في المناطق الريفية.
    she stressed the need for their effective participation in decision-making. UN وأكدت على ضرورة مشاركتهم الفعالة في عمليات اتخاذ القرارات.
    Noting that as yet no comments had been submitted, she stressed the need for progress on the item at the current session. UN وبعد أن أشارت إلى عدم ورود أية تعليقات كالمعتاد، أكدت الحاجة إلى إحراز تقدم في هذا البند خلال الدورة الحالية.
    64. In conclusion, she stressed the need for continued international, multilateral, private-sector and civil-society cooperation and commitment in order to implement the outcomes of the World Summit on the Information Society. UN 64 - وفي الختام، أكدت على الحاجة إلى مواصلة التعاون والالتزام على الصعيد الدولي والمتعدد الأطراف وبين القطاع الخاص والمجتمع المدني من أجل تنفيذ نتائج القمة العالمية لمجتمع المعلومات.
    she stressed the need for the Working Group to continue its work in Africa. UN وشددت على ضرورة أن يواصل الفريق العامل ما يضطلع به من عمل في أفريقيا.
    she stressed the need for parliamentarians to participate in the World Conference. UN وشددت على ضرورة أن يشارك البرلمانيون في المؤتمر العالمي.
    she stressed the need for recommitment to the struggle, no matter how challenging it appeared to be. UN وشددت على ضرورة تجديد الالتزام بذلك، مهما تكن التحديات.
    she stressed the need for the active engagement of both sides with UNFICYP. UN وشددت على ضرورة تعاون كلا الجانبين على نحو فعال مع قوة الأمم المتحدة.
    11. she stressed the need for the commitment and accountability of senior managers both at Headquarters and in the field in respect of capital projects. UN ١١ - وشددت على ضرورة التزام كبار المديرين، في المقر وفي الميدان على السواء، وضرورة مساءلتهم فيما يتعلق بمشاريع التشييد.
    she stressed the need for cooperation between the United Nations offices in Geneva and New York in this regard, and cautioned that problems observed during visits to countries by special procedures mandate holders should be reported immediately so that early action could be taken promptly. UN وأكدت ضرورة التعاون بين مكتبَي الأمم المتحدة في جنيف ونيويورك في هذا المضمار، ونبهت إلى أنه ينبغي الإبلاغ فوراً عن المشاكل التي يحددها المكلفون بولايات في إطار الإجراءات الخاصة إبان زياراتهم القطرية بغية اتخاذ إجراءات مبكرة على جناح السرعة.
    22. she stressed the need for flexibility. UN ٢٢ - وأكدت ضرورة المرونة.
    she stressed the need for coordination between the working group and the Ad Hoc Committee on the Elaboration of a Convention on Transnational Organized Crime (draft protocols against the smuggling of migrants and on trafficking in persons). UN وأكدت ضرورة التنسيق بين الفريق العامل وبين اللجنة المخصصة لوضع اتفاقية لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية )مشروع بروتوكول لمكافحة تهريب المهاجرين، ومشروع برتوكول لمنع وقمع ومعاقبة الاتجار باﻷشخاص(.
    she stressed the need for greater flexibility and simpler procedures in the use of funds for reproductive health in emergency/crisis situations. UN وأكدت الحاجة إلى المزيد من المرونة وترشيد إجراءات استخدام اﻷموال ﻷغراض الصحة اﻹنجابية في حالات الطوارئ/ اﻷزمات.
    she stressed the need for resources and support from cooperation partners to improve access to education, given the priority the Government placed on it. UN وشددت على الحاجة إلى الموارد والدعم من شركاء التعاون من أجل تحسين إمكانية الحصول على التعليم، نظرا للأولوية التي تعيرها الحكومة له.
    In that connection, and given the ever-greater economic impact of natural disasters on the developing countries, she stressed the need for additional financial resources in order to help them adapt to climate change. UN وفي هذا الصدد، ونظرا للتأثير الاقتصادي للكوارث الطبيعية على البلدان النامية أكبر من أي وقت مضى، فقد شددت على الحاجة إلى إتاحة موارد مالية إضافية من أجل مساعدتها على التكيف مع تغير المناخ.
    she stressed the need for greater involvement of the military in providing humanitarian assistance in the light of the deteriorating security situation. UN وأكدت على ضرورة زيادة مشاركة العسكريين في تقديم المساعدات اﻹنسانية في ضوء الحالة اﻷمنية المتدهورة.
    However, she stressed the need for more detailed information about the results of the National Reproductive Health Programme. UN غير أنها أكدت على ضرورة الحصول على معلومات أكثر تفصيلاً عن نتائج البرنامج الوطني للصحة الإنجابية.
    she stressed the need for policies that were just and equitable and placed people at the centre. UN وأكدت على الحاجة لسياسات تكون عادلة ومنصفة ويكون الإنسان محور اهتمامها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more