"she was confident that" - Translation from English to Arabic

    • وأعربت عن ثقتها بأن
        
    • وأعربت عن ثقتها في أن
        
    • وقالت إنها على ثقة من أن
        
    • قالت إنها واثقة من أنه
        
    • وأضافت أنها على ثقة من أن
        
    • وأعربت عن ثقتها في أنه
        
    • أنها واثقة من أن
        
    • قالت إنها على ثقة بأن
        
    • وقالت إنها واثقة من أن
        
    • وهي على ثقة من أن
        
    she was confident that the process would be completed in the coming weeks or months. UN وأعربت عن ثقتها بأن تستكمل العملية في غضون الأسابيع أو الأشهر القادمة.
    she was confident that the Committee's deliberations would reinvigorate the shared determination to succeed in that task. UN وأعربت عن ثقتها بأن مداولات اللجنة ستؤدى إلى إعادة إنعاش العزم المشترك على إحراز النجاح في هذه المهمة.
    she was confident that the focus on gender equality had not suffered. UN وأعربت عن ثقتها في أن التركيز على المساواة بين الجنسين لم يتضرر.
    she was confident that the Advisory Committee had the best interests of the Fifth Committee at heart. UN وأعربت عن ثقتها في أن اللجنة الاستشارية تراعي كل المراعاة مصالح اللجنة الخامسة بأفضل شكل ممكن.
    she was confident that the Government would rise to those challenges, with the support of the international community and the Peacebuilding Commission. UN وقالت إنها على ثقة من أن الحكومة سوف تكون على مستوى هذه التحديات بدعم من المجتمع الدولي ولجنة بناء السلام.
    Finally, she was confident that every effort would be made to sustain the reserve fund and thus avoid the need to take up again the possibility of financing the participation of experts from the regular budget, as initially recommended by the Group of 77 and China. UN وأخيرا، قالت إنها واثقة من أنه سيتم بذل قصارى الجهود لدعم الصندوق الاحتياطي وبالتالي تجنب الحاجة إلى العودة مرة أخرى لبحث إمكانية تمويل مشاركة الخبراء من الميزانية العادية، حسبما أوصت به مجموعة الـ77 والصين في البداية.
    she was confident that increasing numbers of women would be seen at negotiation tables. UN وأضافت أنها على ثقة من أن الأيام القادمة ستشهد زيادة عدد النساء على طاولات التفاوض.
    she was confident that the draft resolution could be adopted without a vote. UN وأعربت عن ثقتها في أنه يمكن إقرار مشروع القرار بدون تصويت.
    she was confident that the Committee's work in the coming weeks would further contribute to that critical imperative. UN وأعربت عن ثقتها بأن عمل اللجنة في الأسابيع القادمة سيستمر في المساهمة في تحقيق هذه الحاجة الضرورية البالغة الأهمية.
    she was confident that, as a result, the third national policy would be much more cooperative and effective than previous ones. UN وأعربت عن ثقتها بأن السياسة الوطنية الثالثة ستكون، نتيجة لذلك، أكثر اتساما بالطابع التعاوني والفعالية من السياستين السابقتين بكثير.
    she was confident that general recommendation No. 25 would greatly facilitate understanding on how to use temporary special measures. UN وأعربت عن ثقتها بأن التوصية العامة رقم 25 سوف تسهل الفهم بكيفية استخدام التدابير الخاصة المؤقتة.
    she was confident that the Committee's suggestions on ways of improving cooperation between the Committee and the Centre for Human Rights would be transmitted to the appropriate authorities. UN وأعربت عن ثقتها بأن اقتراحات اللجنة بشأن سبل تحسين التعاون بين اللجنة ومركز حقوق اﻹنسان سوف تنقل إلى السلطات الملائمة.
    The most important issue in recent international debates had been unauthorized fishing in zones under national jurisdiction, and she was confident that the programmes of assistance and the reporting mechanism would reduce the problem. UN وأعقبت ذلك بقولها إن الصيد غير المأذون به في المناطق الخاضعة للولاية الوطنية كان أهم مسألة في المناقشات الدولية اﻷخيرة، وأعربت عن ثقتها بأن برامج المساعدة وآلية اﻹبلاغ سيؤديان الى تخفيف المشكلة.
    she was confident that all Member States would give favourable consideration to both those texts. UN وأعربت عن ثقتها في أن الدول الأعضاء قاطبة ستنظر فيهما بعين الاعتبار.
    she was confident that the Memorandum of Understanding signed between UNICEF and UNHCR would extend the protection of refugee children. UN وأعربت عن ثقتها في أن مذكرة التفاهم الموقعة بين اليونيسيف والمفوضية سيوسع من نطاق الحماية لﻷطفال اللاجئين.
    she was confident that Guinea would be in a position to make greater strides towards advancing the cause of persons with disabilities after the forthcoming elections had been held and its political transition had been completed. UN وأعربت عن ثقتها في أن غينيا ستكون في وضع يمكنها من أن تخطو خطوات أكثر نحو النهوض بقضية الأشخاص ذوي الإعاقة بعد إجراء الانتخابات المقبلة واكتمال عملية الانتقال السياسي.
    she was confident that the work of the Commission and its Expert Meetings had contributed to the preparatory process leading towards those events. UN وقالت إنها على ثقة من أن عمل اللجنة واجتماعات خبرائها قد أسهم في العملية التحضيرية المفضية إلى تلك التظاهرات.
    she was confident that the Assistant Secretary-General would issue instructions to prevent that in the future. UN وقالت إنها على ثقة من أن اﻷمين العام المساعد سيصدر توجيهاته لتلافي ذلك في المستقبل.
    she was confident that the Secretariat would take steps to improve the organization of the Committee's work so as to allow more time for substantive discussion of proposals. UN وقالت إنها على ثقة من أن الأمانة العامة سوف تتخذ الخطوات اللازمة لتحسين تنظيم أعمال اللجنة، من أجل إتاحة المزيد من الوقت لإجراء مناقشة موضوعية للمقترحات.
    Finally, she was confident that every effort would be made to sustain the reserve fund and thus avoid the need to take up again the possibility of financing the participation of experts from the regular budget, as initially recommended by the Group of 77 and China. UN وأخيراً، قالت إنها واثقة من أنه سيتم بذل قصارى الجهود لدعم الصندوق الاحتياطي وبالتالي تجنب الحاجة إلى العودة مرة أخرى لبحث إمكانية تمويل مشاركة الخبراء من الميزانية العادية، حسبما أوصت به مجموعة ال77 والصين في البداية.
    The staff of the Service were dedicated United Nations civil servants who were responsible for managing a very large Fund that had shown signs of a strong recovery in recent months and she was confident that the basic procedures of the Fund were well in hand. UN وذكرت أن موظفي الدائرة هم من موظفي الأمم المتحدة المخلصين الذين تحملوا مسؤولية إدارة صندوق كبير جدا ظهرت في الشهور الأخيرة علامات على استعادته لقوته. وأضافت أنها على ثقة من أن الإجراءات الأساسية للصندوق مسيطر عليها تماما.
    she was confident that the resources could be mobilized. She underscored that the Executive Board had a golden opportunity to make a difference and to achieve concrete results with the implementation of the ICPD Programme of Action. UN وأعربت عن ثقتها في أنه يمكن تعبئة الموارد اللازمة، مؤكدة على أن المجلس التنفيذي أمامه فرصة ذهبية لإحداث تغيير وتحقيق نتائج ملموسة في تنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، وأن الصندوق يتعهد بأن يبذل قصاراه كيما يفي بالتزامه العميق من أجل أن ينفذ أسلوب الإدارة التي ترتكز على النتائج في الإطار التمويلي المتعدد السنوات.
    The primary challenge facing Benin was to engender a genuine culture of respect for human rights and, in particular, the rights of women. she was confident that the gaps in the current regime would be bridged in the near future. UN وأشارت إلى أن أهم تحدّ تواجهه بنن هو توليد ثقافة حقة تقوم على احترام حقوق الإنسان وحقوق المرأة بوجه خاص، وإلى أنها واثقة من أن الفجوات في النظام الحالي ستُسَدّ في المستقبل القريب.
    In this connection, she was confident that the project to create a United Nations campus with an international congress centre would soon become a reality. UN وفي هذا الصدد، قالت إنها على ثقة بأن مشروع إنشاء مجمع للأمم المتحدة يضم مركزاً دولياً للمؤتمرات سوف يصبح حقيقة واقعة في القريب العاجل.
    she was confident that the Conference would adopt those documents on the agreed terms, as was indeed the intention of the Mexican delegation. UN وقالت إنها واثقة من أن المؤتمر سوف يعتمد هذه الوثائق وفقا للشروط المتفق عليها ، وهو ما يعتزمه بالفعل وفد المكسيك .
    Follow-up activities were already under way, and she was confident that the Committee would continue to provide leadership in that regard. UN فأنشطة المتابعة جارية فعلا، وهي على ثقة من أن اللجنة ستواصل توفير القيادة في هذا الصدد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more