"shelter in" - Translation from English to Arabic

    • المأوى في
        
    • مأوى في
        
    • ملجأ في
        
    • مأوى لهم في
        
    • الملجأ في
        
    • الملاذ في
        
    • في مأوى
        
    • تحتمي في
        
    • ملاذا في
        
    • الإيواء في
        
    • إلتجؤا إلى
        
    • مأوى للنساء في
        
    • والمأوى في
        
    • لجآ إلى
        
    • لجأوا
        
    Another 6,439 persons left the camp and are seeking shelter in the Iraqi Government controlled area. UN وغادر المخيـم ٩٣٤ ٦ شخصاً آخر يبحثون عن المأوى في الوقت الحاضر في المنطقة الخاضعة لسيطرة الحكومة العراقية.
    shelter in these homes may be sought by pregnant women or women and men with small children who have experienced violence or are in a crisis situation. UN ويمكن إتاحة المأوى في هذه الدور للنساء الحوامل وللرجال والنساء الذين لديهم أطفال صغار وعانوا من العنف أو واجهوا أزمات.
    According to article 40, the foreigners have the right of shelter in Albania in compliance with the provisions of the law. UN ووفقاً للمادة 40، للأجانب الحق في المأوى في ألبانيا بما يتفق وأحكام القانون.
    :: A survey was undertaken of orphan children and widows who were victimized by communal riots and had taken shelter in the relief camps. UN :: أجري مسح للأطفال الأيتام والأرامل الذين وقعوا ضحية لأعمال عنف طائفية، واتخذوا مأوى في مخيمات الإغاثة.
    Outrun for a day, pull him away from here, then seek shelter in a friendly port strong enough to prevent his entry. Open Subtitles سأهرب ليوم واحد، وأسحبه بعيداً من هنا ثم أبحث عن ملجأ في ميناء ودود بحيث يكون قوي كفاية ليمنع دخوله
    These miners, who have an average of four dependants, seek shelter in the refugee camps. UN ويلتمس هؤلاء العمال المأوى في مخيمات اللاجئين ولكل منهم في المتوسط أربعة معالين.
    We are particularly concerned because Afghan refugees, taking shelter in Pakistan, have been unable to return to their homes due to the slow pace of demining operations. UN ونشعر بالقلق بشكل خاص لأن اللاجئين الأفغان، الذين يجدون المأوى في باكستان، لم يتمكنوا من العودة إلى ديارهم بسبب الخطى البطيئة لعمليات إزالة الألغام.
    About half of all Palestine refugees in the Syrian Arab Republic were displaced, with thousands seeking shelter in the Agency's schools and other facilities. UN وما يقرب من نصف جميع اللاجئين الفلسطينيين في الجمهورية العربية السورية تعرّضوا للتشريد حيث بات الآلاف يلتمسون المأوى في مدارس الوكالة ومرافقها الأخرى.
    IDPs living amongst host communities and in urban centres become mixed within the general local population, while others may seek shelter in remote and isolated areas. UN ويختلط المشردون داخلياً الذين يعيشون في المجتمعات المضيفة وفي مراكز حضرية بعامة السكان المحليين، في حين يلتمس آخرون المأوى في مناطق نائية ومنعزلة.
    An estimated 509,000 people were forced to leave their homes because of the conflict in the north and sought shelter in central or southern Mali or in neighbouring countries. UN وقد أُجبر ما يُقدر بنحو 000 509 شخص على مغادرة ديارهم بسبب النزاع في الشمال، والتمسوا المأوى في وسط أو جنوب مالي، أو في البلدان المجاورة.
    To the extent available, the Government provided shelter in public buildings. UN وكانت الحكومة توفر، بالقدر المتاح، المأوى في المباني العامة.
    Some have found shelter in community centres, schools and hospitals, while others have hidden in the mountains, in the swamps and in the bush. UN ووجد البعض المأوى في مراكز محلية ومدارس ومستشفيات، في حين اختفى آخرون في الجبال والمستنقعات واﻷدغال.
    The law did not provide for a right to shelter in any other house. UN ولا ينص القانون على حق المأوى في أي بيت آخر.
    The Province of Santa Fe has a shelter in the city or Rosario, run by the Provincial Secretariat for Children and the Family. UN ويوجد في مقاطعة سانتافيه مأوى في مدينة روساريو تديره أمانة الأطفال والأسرة بالمقاطعة.
    Tens of thousands of people may still be without permanent shelter in Kosovo as winter approaches. UN فقد يكون مئات اﻵلاف من السكان لا يزالون بدون مأوى في كوسوفو مع اقتراب فصل الشتاء.
    As a result, the Social Welfare Services have secured a budget for the operation of a shelter in 2006. UN ونتيجة لذلك، فإن دوائر الرعاية الاجتماعية قد خصصت ميزانية لتشغيل مأوى في عام 2006.
    In a shelter in Kuršumlija, 11 refugees lost their lives. UN وفي ملجأ في كيرشوملييا، لقي ١١ لاجئا حتفهم.
    2.7 On 15 April 2003, after contacting the Salvadorian Lutheran Church, the family moved to a shelter in San Salvador. UN 2-7 وفي 15 نيسان/أبريل 2003، انتقلت الأسرة إلى ملجأ في سان سلفادور بعد الاتصال بكنيسة سان سلفادور اللوثرية.
    More than 240,000 Palestinians have been internally displaced and, of those, more than 180,000 have sought shelter in UNRWA schools. UN وقد شُـرِّد داخليا أكثر من 000 240 فلسطيني واتخذ أكثر من 000 180 منهم مأوى لهم في مدارس الأونروا.
    I have the best stock survival shelter in north eastern Pennsylvania. Open Subtitles لدي أفضل مؤن للسلامة في الملجأ في شمال غربي بنسلفينيا
    How else can one explain that terrorists whose identities are known to all are not hiding in the woods, but, rather, are able to find shelter in different States? UN وإلا فكيف يفسر المرء أن اﻹرهابيين المعروفة هويتهم للجميع لا يختبئون في الغابات بل يجدون الملاذ في دول مختلفة؟
    Conscious of the right and legitimate need of everyone to adequate shelter in which to live in peace and dignity, UN وإذ تدرك أن لكل إنسان حقا في مأوى ملائم يعيش فيه في سلم وكرامة، وله حاجة مشروعة إلى ذلك،
    So I urge you, seek shelter in another human's home. Open Subtitles اوصي لك بأن تحتمي في منزل بشري أخر
    Many of them found shelter in the Russian Federation, and some of them became refugees and displaced persons in the territory of South Ossetia. UN ووجد معظم هؤلاء الناس ملاذا في الاتحاد الروسي، وأصبح بعضهم لاجئين أو مشردين في إقليم أوسيتيا الجنوبية.
    In particular, women who arrive at the shelter in Alexandria are examined by doctors upon their arrival. UN فمثلاً، يجري فحص النساء اللاتي يلتحقن بدار الإيواء في الإسكندرية فور وصولهن.
    They've taken shelter in the old silver mines. Open Subtitles لقدْ إلتجؤا إلى مناجم الفضّة القديمة
    She took refuge in a women's shelter in Montreal from 25 April to 1 August 2008. UN ولجأت إلى مأوى للنساء في مونتريال من 25 نيسان/أبريل إلى 1 آب/أغسطس 2008.
    UNHCR has been asked to lead clusters on protection, camp coordination and management, and emergency shelter in situations of internal displacement caused by conflict. UN وقد طُلب من المفوضية قيادة مجموعات العمل المعنية بالحماية وتنسيق المخيمات وإدارتها والمأوى في حالات الطوارئ المتصلة بالتشرد الداخلي الناجم عن النزاعات.
    It found that the firing caused injuries to one UNRWA employee and to two persons who had taken shelter in the compound. UN وتبيّن له أن إطلاق هذه القذائف تسبب بإصابة أحد موظفي الأونروا وشخصين كانا قد لجآ إلى المجمع بجروح.
    Most of the villagers fled to Kacanik town or took temporary shelter in the mountains. UN وفر معظم القرويين إلى مدينة كاتشانك أو لجأوا مؤقتا إلى الجبال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more