Many of these chemicals perform essential roles such as providing shelter or nutrition. | UN | إذ يؤدي الكثير من هذه المواد الكيميائية أدوارا أساسية من قبيل توفير المأوى أو التغذية. |
The internally displaced live under very difficult conditions with no adequate shelter or facilities for survival. | UN | ويعيش المشردون داخلياً ظروفاً صعبة جداً لعدم توافر المأوى أو المرافق اللازمة للبقاء. |
Health problems are a major component of the suffering faced by people affected by war and can loom larger than lack of food, shelter or protection. | UN | وتشكل المشاكل الصحية عنصرا رئيسيا من معاناة الشعوب المتضررة بالحرب، وبإمكانها أن تكون أشد وطأة من النقص في الأغذية أو المأوى أو الحماية. |
If necessary, this obligation can be met by offering a place at a shelter or reception centre. | UN | وعند الضرورة يمكن الوفاء بهذا الالتزام بتقديم مكان في مأوى أو في أحد مراكز الاستقبال. |
They said it was most likely a vagrant looking for shelter or kids looking for a place to party. | Open Subtitles | لقد قالوا بأنّها غالباً من المتشرّدين يبحثون عن مأوى أو بعض الصّبيان يبحثون عن مكانٍ ليحتفلوا به |
Up to 100 days' accommodation in a shelter or protection centre. | UN | :: الإيواء لفترة تصل إلى 100 يوم في ملجأ أو مركز حماية. |
It was also crucial for all States to refrain from helping to shelter or hide perpetrators of the most serious crimes and to take the necessary steps to bring them to justice. | UN | ومن الأهمية بمكان أيضا أن تمتنع جميع الدول عن المساعدة في إيواء أو إخفاء مرتكبي أشد الجرائم خطورة، وأن تتخذ الخطوات اللازمة لتقديمهم إلى العدالة. |
(iii) Immediate transportation from the victim's home to a medical centre, shelter or safe haven; | UN | `٣` النقل فوراً من منزل الضحية الى المركز الطبي أو المأوى أو مكان آمن؛ |
Over the past three years, more than 60,000 people had sought shelter or transited through the country, residing there for several months without having been officially registered. | UN | وخلال السنوات الثلاث الماضية، جاء أكثر من ٠٠٠ ٦٠ شخص يطلبون المأوى أو يمرون عبر البلد فيقيمون فيها عدة أشهر دون تسجيل أسمائهم بصورة رسمية. |
No person should go hungry, lack shelter or clean water and sanitation, face social and economic exclusion or live without access to basic health services and education. | UN | ولا ينبغي أن يُترك أي شخص نهبا للجوع، أو أن يفتقر إلى المأوى أو المياه النظيفة أو المرافق الصحية، أو أن يعاني من الإقصاء الاجتماعي والاقتصادي، أو أن يحرم من الخدمات الصحية الأساسية والتعليم. |
Whether for food, medicine, shelter or income-generation, the groups are using their biological resources in a sustainable way to improve their livelihoods. | UN | وسواء تعلق الأمر بالغذاء أو الدواء أو المأوى أو إدرار الدخل، فإن المجتمعات تستخدم مواردها البيولوجية بأسلوب مستدام من أجل تحسين أسباب الرزق فيها. |
Target 3.4: halve, between 2005 and 2015, the proportion of youth without adequate shelter or housing | UN | الهدف 3-4: فيما بين عامي 2005 و 2015، تنصيف نسبة الشباب المفتقرين إلى المأوى أو المسكن اللائق |
These services are intended to assist women and their families living in violent circumstances who may not use a shelter or who need help in accessing a shelter or other services. | UN | تهدف هذه الخدمات إلى مساعدة النساء وأسرهن الساكنات في ظروف عنف واللائي لا يستطعن استخدام المأوى أو يحتجن إلى مساعدة في الوصول إلى مأوى أو خدمات أخرى. |
Thirdly, a catastrophic humanitarian situation has developed, with people living in the open, without food, shelter or medical assistance. | UN | وثالثا، نشأت حالة إنسانية أشبه بالكارثة، حيث يعيش الناس في العراء، بدون طعام أو مأوى أو مساعدة طبية. |
Consequently, over 500,000 Eritreans are fleeing from the invading army and find themselves scattered in the wilderness without any shelter or food. | UN | ونتيجة لذلك، يهرب أكثر من 000 500 إريتري من وجه جيش الغزو، ويجدون أنفسهم مشردين في العراء دون مأوى أو غذاء. |
Many families live without shelter or in precarious and unhealthy conditions. | UN | والعديد من الأسر تعيش بدون مأوى أو في ظروف محفوفة بالخطر وغير صحية. |
Recently, new arrivals have had to survive without shelter or any other type of assistance. | UN | وفي اﻵونة اﻷخيرة، كان الوافدون الجدد يضطرون للبقاء دون مأوى أو أي نوع آخر من أنواع المساعدة. |
It has left thousands of residents without shelter or food, left injured residents without access to health care and rendered accessibility to and communication with the area a truly onerous task. | UN | وقد خلف آلافا من السكان بلا مأوى أو طعام، وألحق اصابات بأشخاص بعيدين عن مصادر الرعاية الصحية وجعل من الوصول إلى المنطقة أو الاتصال بها مهمة شاقة بالفعل. |
Or if where you are isn't safe, please proceed to the closest shelter or FEMA camp. | Open Subtitles | ،وإن كان مكانك غير آمن فرجاءً توجه إلى أقرب ملجأ أو انضم إلى معسكر الوكالة الفدرالية للطواريء |
Indeed, a judge might authorize the victims to leave the conjugal domicile and go to a shelter or centre or keep the family in their domicile and issue a restraining order against the perpetrator. | UN | في الواقع، يمكن للقاضي أن يجيز للضحايا مغادرة منزل الزوجية والذهاب إلى أحد الملاجئ أو المراكز أو الإبقاء على العائلة في منزلها وإصدار أمر تقييدي ضد الجاني. |
Will you allow innocent civilians, churches, mosques, orphanages, medical supplies escorted by the Red Cross, people seeking shelter or fleeing their homes and villages to be the casualties of this ugly war? | UN | هل ستسمحون بأن يكون المدنيون الأبرياء والكنائس والمساجد ودور الأيتام واللوازم الطبية التي يحملها الصليب الأحمر، فضلا عن الناس الذين يطلبون الملجأ أو يفرون من بيوتهم وقراهم ضحايا هذه الحرب البشعة؟ |
Most of these consultations take place within the framework of the activities of the women's shelter and often lead to admission to the shelter or referral to other competent services. | UN | ومعظم الاستشارات تقع في إطار أنشطة إيجاد ملجأ للمرأة، وتؤدي في الغالب الى القبول في الدار أو التوجيه الى مرافق أخرى منافسة. |
VictimLINK ensures women's access to shelters by transferring calls directly to the shelter or phoning shelters on the victim's behalf and notifying the victim that someone is being released from protective custody. | UN | وخط الضحايا يكفل وصول النساء إلى دور الإيواء بتحويل المكالمات مباشرة إلى دار الإيواء أو الاتصال بدور الإيواء بالنيابة عن الضحية وإبلاغ الضحية بإطلاق سراح شخص ما من الحبس التحفظي. |