"shift the focus" - Translation from English to Arabic

    • تحويل التركيز
        
    • تحويل تركيز
        
    • نقل التركيز
        
    • نقل مجال تركيز
        
    • سيتحول تركيز
        
    • يحول التركيز
        
    • تحويل مناط التركيز
        
    shift the focus from generalized assemblies to specific networks UN تحويل التركيز من التجمعات المعممة إلى الشبكات المحددة
    The sponsors of the draft resolution had then tried to shift the focus from the rights of those peoples to foreign occupation in itself. UN غير أن مقدمي مشروع القرار حاولوا حينئذ تحويل التركيز على حقوق هؤلاء السكان إلى التركيز على الاحتلال الأجنبي في حد ذاته.
    But it is also time to shift the focus to start looking beyond genocide and understand the wider needs of Rwanda's children, many of which can be viewed in terms of protection and child rights. UN ولكن الوقت قد حان أيضا إلى تحويل التركيز عليها والتطلّع إلى ما بعد الإبادة الجماعية وفهم الاحتياجات الأوسع نطاقاً لهؤلاء الأطفال، التي يمكن تصور العديد منها على شكل تأمين الحماية وحقوق الطفل لهم.
    That is precisely why attempts to shift the focus of the debate from development to security should be avoided. UN وذلك بالتحديد هو سبب إلزامية تفادي محاولات تحويل تركيز المناقشة من التنمية إلى الأمن.
    It therefore serves no purpose to shift the focus from one forum to another, as this is likely to delay an expeditious solution. UN ولن يكون مجديا إذا نقل التركيز من محفل إلـى آخر، حيـــث يحتمل أن يؤدي هذا النقل إلى تأخير التوصل إلى حل عاجل.
    There was also an equally strong sense that much remains to be done to further shift the focus on reforms from process to results. UN وهناك أيضا شعور قوي بأنه لا يزال هناك الكثير مما ينبغي عمله في مواصلة نقل مجال تركيز الإصلاحات من العمليات إلى النتائج.
    18.10 In 2006-2007, the strategy of this subprogramme, which is under the responsibility of the Social Development Division, is to shift the focus from the sectoral approach of 2002-2003 and build on advocacy for integrated social policies in 2004-2005 by enhancing the capacity of member States, at their request, to formulate integrated social policies. UN 18-10 وفي الفترة 2006-2007، سيتحول تركيز استراتيجيـة هذا البرنامج الفرعـي، التي تخضع لمسؤوليــة شعبـة التنمية الاجتماعية، من النهج القطاعـي المتبـع في الفترة 2002-2003 لتستنــد إلى الدعـوة إلى سياسات اجتماعية متكاملة في الفترة 2004-2005 عن طريق تعزيز قدرات الدول الأعضاء، بنـاء على طلبهـا، على صياغة السياسات الاجتماعية المتكاملة.
    I therefore urged the Security Council to shift the focus from reporting on this issue to implementing agreed recommendations. UN ولذا فإنني أحث مجلس الأمن على تحويل التركيز من تقديم التقارير بشأن هذه المسألة إلى تنفيذ التوصيات المتفق عليها.
    The SOPs aim to shift the focus from planning to delivering results together. UN وتهدف هذه الإجراءات إلى تحويل التركيز من التخطيط إلى إنجاز النتائج بصورة مشتركة.
    A growing awareness of the need in the post-cold-war era to shift the focus away from proliferation to peaceful uses of nuclear energy calls for the political will to place those activities on a firmer footing. UN والوعي المتنامي بالحاجة إلـى تحويل التركيز في عصر ما بعد الحرب الباردة مــن الانتشار إلى الاستخدام السلمي للطاقة النووية يتطلب إرادة سياسية ﻹقامة هذه اﻷنشطة على أساس أرسخ.
    The current review of the policy is intended to shift the focus towards promoting the reporting of misconduct that is harmful to the operations and interests of the United Nations. UN والهدف من الاستعراض الحالي لهذه السياسة هو تحويل التركيز صوب تشجيع الإبلاغ عن حالات سوء السلوك التي تضر بعمليات الأمم المتحدة ومصالحها.
    In addition, the Department indicates its intention to shift the focus for training to the Training Delivery Section based at UNLB during 2007. UN وبالإضافة إلى ذلك، تشير الإدارة إلى عزمها تحويل التركيز في التدريب إلى قسم إنجاز مجال التدريب في قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات في برينديزي، في أثناء عام 2007.
    At the heart of the results-based management approach lies an attempt to shift the focus away from inputs and activities and direct UNDP more towards development results. UN 1 - يقوم نهج الإدارة المرتكزة على النتائج على محاولة ترمي إلى تحويل التركيز عن المدخلات والأنشطة وتوجيه البرنامج الإنمائي أكثر نحو نتائج التنمية.
    However, the lack of a clear exit strategy and of a systematic approach to national capacity development raises the question of whether a sustained increase in delivery might become an objective per se, which could shift the focus from the development agenda of the country or reduce programme quality. UN بيد أن عدمَ وجودِ استراتيجية خروج واضحة ومقاربةٍ منهجية لتنمية القدرات الوطنية يطرح السؤال عما إذا كان تحقيق زيادة مطردة في التنفيذ بات يشكل هدفا في حد ذاته، وهو أمر من شأنه تحويل التركيز عن خطة البلد للتنمية أو الإسفاف بنوعية البرامج.
    3. shift the focus of international dialogue from minimization of highly enriched uranium to the elimination of civilian uses of highly enriched uranium. UN 3 - تحويل تركيز الحوار الدولي من خفض اليورانيوم العالي التخصيب إلى أدنى حد إلى إلغاء الاستخدامات المدنية لليورانيوم العالي التخصيب.
    As more countries ratify the conventions, there is a growing need to shift the focus of technical assistance activities from the primary phase of ratification support to the more complex phase of legislative implementation. UN مع زيادة عدد البلدان التي صدقت على معظم الاتفاقيات، تزداد الحاجة إلى تحويل تركيز أنشطة المساعدة التقنية من المرحلة الأولية لدعم التصديق إلى مرحلة التنفيذ التشريعي الأكثر تعقيدا.
    However, the recent complications in Georgian-Russian relations have compelled me to shift the focus of my address. UN ولكن التعقيدات التي حدثت مؤخرا في العلاقات الجورجية - الروسية قد أجبرتني على تحويل تركيز بياني.
    :: shift the focus from promoting liberalization and market access to fostering development UN :: نقل التركيز من هدف تعزيز التحرير التجاري، إلى هدف الوصول إلى الأسواق لأغراض تعزيز التنمية
    Yet it might be useful to shift the focus towards more direct relations and dialogue between it and the many women's groups and non-governmental organizations in the field, especially bearing in mind the emphasis in Beijing Platform for Action on the link with civil society. UN ومع ذلك، فقد يكون مفيدا نقل التركيز نحو المزيد من العلاقات والحوار المباشرين بينه وبين الكثير من المجموعات النسائية والمنظمات غير الحكومية في الميدان، على أن يراعى بوجه خاص ما ورد في منهاج عمل بيجين من تأكيد لأهمية الصلة مع المجتمع المدني.
    UNDOF will continue to shift the focus of its activities from mobile patrolling and inspection to static observation, situational analysis, reporting and daily liaison with the parties to prevent the escalation of the situation across the ceasefire line. UN وستواصل القوة نقل مجال تركيز أنشطتها من الدوريات المتنقلة وأعمال التفتيش إلى المراقبة الثابتة وتحليل الأوضاع السائدة والإبلاغ والاتصال اليومي مع الطرفين بهدف الحيلولة دون تصعيد الموقف على امتداد خط وقف إطلاق النار.
    18.10 In 2006-2007, the strategy of this subprogramme, which is under the responsibility of the Social Development Division, is to shift the focus from the sectoral approach of 2002-2003 and build on advocacy for integrated social policies in 2004-2005 by enhancing the capacity of member States, at their request, to formulate integrated social policies. UN 18-10 وفي الفترة 2006-2007، سيتحول تركيز استراتيجيـة هذا البرنامج الفرعـي، التي تخضع لمسؤوليــة شعبـة التنمية الاجتماعية، من النهج القطاعـي المتبـع في الفترة 2002-2003 لتستنــد إلى الدعـوة إلى سياسات اجتماعية متكاملة في الفترة 2004-2005 عن طريق تعزيز قدرات الدول الأعضاء، بنـاء على طلبهـا، على صياغة السياسات الاجتماعية المتكاملة.
    In line with this idea, another country noted that the integration of SLM monitoring and assessment would shift the focus from outlining DLDD problems to policymakers to presenting possible solutions, so as to facilitate decision-making. UN وفي سياق هذه الفكرة، لاحظ بلد آخر أن من شأن إدماج رصد وتقييم الإدارة المستدامة للأراضي أن يحول التركيز من تبيان مشاكل رصد وتقييم التصحر وتدهور الأراضي والجفاف لصانعي السياسات إلى عرض الحلول الممكنة لتسهيل عملية صنع القرار.
    To this end, UNMIT police will increasingly shift the focus of its efforts to the reform and rebuilding of the national police. UN وتحقيقا لهذه الغاية، ستعمد شرطة البعثة على نحو متزايد إلى تحويل مناط التركيز في جهودها إلى إصلاح قوة الشرطة الوطنية وإعادة بنائها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more