"shifts in" - Translation from English to Arabic

    • التحولات في
        
    • تحولات في
        
    • التغيرات في
        
    • والتحولات في
        
    • التحول في
        
    • تغييرات في
        
    • بالتحولات في
        
    • وتحولات في
        
    • تغيرات في
        
    • للتحولات في
        
    • والتحول في
        
    • المناوبات في
        
    • مناوبات
        
    There might therefore be a case for studying shifts in global supply-and-demand balances in the course of diversification processes. UN وقد تكون هناك من ثم مبررات لدراسة التحولات في الموازين العالمية بين العرض والطلب خلال عمليات التنويع.
    Possible social effects of shifts in growth rates UN الآثار الاجتماعية المحتمل أن تترتب على التحولات في معدلات النمو
    The scenario also posits shifts in the fuel mix in favour of renewable energy sources, primarily modern biomass. UN كما يفترض السيناريو تحولات في مزيج الوقود لصالح مصادر الطاقة المتجددة، وبصورة أساسية الكتلة اﻹحيائية الحديثة.
    We have witnessed shifts in economic power as parts of Africa and Asia have emerged as the new engines of global growth. UN وشهدنا حدوث تحولات في مراكز القوة الاقتصادية مع بروز مناطق في أفريقيا وآسيا كحركات جديدة للنمو العالمي.
    Second, an uncertain effect stems from allocative shifts in production. UN وثانيها، أن ثمة أثرا غير مؤكد ينشأ عن التغيرات في توزيع الانتاج.
    It takes into account the growth of the chemicals industry, shifts in production and consumption patterns and associated trends in the generation of wastes. UN وهى تراعى نمو صناعة المواد الكيميائية، والتحولات في أنماط الإنتاج والاستهلاك، والاتجاهات ذات الصلة في توليد النفايات.
    However, shifts in market parameters do not invariably lead to price spikes. UN بيد أن التحولات في معايير السوق لا تؤدي دائما إلى ارتفاع في الأسعار.
    shifts in supply and demand factors continue to be a key factor in explaining price movements over the medium and longer term. UN ولا تزال التحولات في عوامل العرض والطلب تشكل عاملاً رئيسياً في تفسير تقلبات الأسعار في الأجل المتوسط والأجل الطويل.
    The long-term consequences of such shifts in socialization are incalculable. UN والعواقب الطويلة الأمد لهذه التحولات في مجال التهيئة الاجتماعية أكثر من أن تحصى.
    The data point to a number of shifts in emphasis on programme areas between 1992 and 1996. UN وتشير البيانات إلى عدد من التحولات في التشديد على المجالات البرنامجية بين عامي ١٩٩٢ و ١٩٩٦.
    I am speaking not only about shifts in population and relative power. UN إنني لا أتكلم عن مجرد التحولات في السكان والقوة النسبية.
    The shifts in the business model will not alter this, and it is not envisaged that country presence will change considerably. UN ولن تؤدي التحولات في نموذج الأعمال إلى تغيير هذا، ولا يتوخى أن يطرأ تغيير كبير على التواجد القطري.
    Climate change is projected to cause shifts in ocean currents and in rainfall patterns. UN ومن المتوقع أن يتسبب تغير المناخ في تحولات في تيارات المحيطات وفي أنماط هطول الأمطار.
    Theme: Cities and Markets, shifts in Urban Development UN الموضوع: المدن والأسواق، تحولات في التنمية الحضرية
    When governance reform creates shifts in the distribution of income, complementarity will be necessary, between not only economic reforms, but also between economic and social management. UN وعندما يؤدي إصلاح الإدارة إلى تحولات في توزيع الدخل، يصبح التكامل ضروريا ليس فقط بين الإصلاحات الاقتصادية، وإنما أيضا بين الإدارتين الاقتصادية والاجتماعية.
    There have been shifts in comparative and competitive advantage and the importance of both natural resource endowments and technological edge have increased. UN وحدثت تحولات في الميزة النسبية والتنافسية، كما ازدادت أهمية توفر الموارد الطبيعية والتميز التكنولوجي.
    shifts in the tax structure have created an economy ideal for corporate growth. Open Subtitles التغيرات في الهيكل الضريبي قد خلقت اقتصاد مثالي لنمو الشركات
    The central tenet of the All Weather beta strategy is to capture the risk premium embedded across asset classes while minimizing risk due to shifts in the economic environment. UN وتتمثل الركيزة الأساسية لاستراتيجية ذلك الصندوق في الحصول على علاوة المخاطر الكامنة في كل فئات الأصول، مع تقليل المخاطر الناجمة عن التغيرات في البيئة الاقتصادية إلى حدّها الأدنى.
    These contractions and shifts in allocations of ODA raise concerns with regard to the predictability of aid and its effectiveness for countries in the greatest need. UN وتثير هذه الانكماشات والتحولات في مخصصات المساعدة الإنمائية الرسمية شواغل تتعلق بإمكانية التنبؤ بالمعونة وفعاليتها بالنسبة للبلدان التي هي في مسيس الحاجة إليها.
    These changes in the composition of capital inflows as between public and private sources have been accompanied by shifts in their distribution among developing countries and regions. UN واقترن هذا التحول في تكوين التدفقات الداخلية لرؤوس اﻷموال من مصادر عامة ومصادر خاصة بتغيير في نمط توزيعها فيما بين البلدان والمناطق النامية.
    The assessment projects that the warming climate will bring about ecosystem shifts in the ocean. UN ويتنبأ التقييم بأن ارتفاع درجة الحرارة سيتسبب في حدوث تغييرات في النظام الإيكولوجي في المحيط.
    The slowdown was primarily a result of weakening performance in the export sector, competitive pressures from lower-priced tourist destination and sharp reductions in productivity growth associated with shifts in the composition of investment. UN ويعزى هذا التباطؤ أساساً إلى ضعف الأداء في قطاع التصدير وممارسة ضغوط تنافسية من الوجهات السياحية المنخفضة الأسعار والانخفاض الحاد في نمو الإنتاجية المرتبط بالتحولات في تركيبة الاستثمار.
    Serious impacts are associated with this scenario, including sea-level rise, shifts in growing seasons and increasing frequency and intensity of extreme weather events such as storms, floods and droughts. UN وتقترن بهذا السيناريو تأثيرات خطيرة؛ منها ارتفاع منسوب سطح البحر، وتحولات في مواسم النمو، وارتفاع في وتيرة وشدة ظواهر جوية بالغة مثل الأعاصير والفيضانات وحالات الجفاف.
    In 2011, global seizures of cannabis resin were stable, but there were shifts in seizure trends. UN وفي عام 2011، كانت المضبوطات العالمية من راتنج القنَّب مستقرة، ولكن حدثت تغيرات في اتجاهات المضبوطات.
    shifts in thinking should occur at every stage of human development. UN وينبغــي للتحولات في نمط التفكيــر أن تحــدث فــي كل مرحلة من مراحل التطور البشري.
    On the one hand, changes in the need for disaster reduction will be determined by the changing patterns of natural hazards, their future potential for association with technological disasters or political conflicts, and shifts in the socio-economic and demographic trends. UN فمن ناحية، سوف تتقرر أية تغييرات في الحاجة إلى الحد من الكوارث على ضوء اﻷنماط المتغيرة لﻷخطار الطبيعية، واحتمالات ارتباطها في المستقبل بالكوارث التكنولوجية أو الصراعات السياسية، والتحول في الاتجاهات الاجتماعية الاقتصادية والديموغرافية.
    She's picking up all sorts of shifts in the ER, and she's just-- she's running herself into the ground. Open Subtitles هي تأخذ كل انواع المناوبات في الطوارئ وهي فقط.. هي تدفن نفسها في الارض
    Boys had to work extra shifts in order to cover. Open Subtitles كان على الرفاق أن يعملوا مناوبات إضافية للتغطية على ذلك

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more