"shocks and crises" - Translation from English to Arabic

    • الصدمات والأزمات
        
    • للصدمات والأزمات
        
    • لصدمات وأزمات
        
    Saint Kitts and Nevis is a relatively small country, and it is usually the small and vulnerable that are most severely impacted when global shocks and crises occur. UN إن سانت كيتس ونيفيس بلد صغير نسبياً، وعادة فإن البلدان الصغيرة والضعيفة تتأثر بشدة عند حدوث الصدمات والأزمات العالمية.
    This is particularly the case with our countries, which are unable to stave off shocks and crises originating outside their borders. UN وهذا ما ينطبق بصفة خاصة على بلداننا التي لا تستطيع أن تنأى بنفسها عن الصدمات والأزمات التي تحدث خارج حدودها.
    This is particularly the case with our countries, which are unable to stave off shocks and crises originating outside their borders. UN وهذا ما ينطبق بصفة خاصة على بلداننا التي لا تستطيع أن تنأى بنفسها عن الصدمات والأزمات التي تحدث خارج حدودها.
    Financial market liberalization led to a contagion effect wherein shocks and crises in one country's financial system were transmitted to other countries. UN وقد أدى تحرير الأسواق المالية إلى ظهور عدوى تنقل الصدمات والأزمات من الجهاز المالي في بلد ما إلى بلدان أخرى.
    Indeed, the global financial crisis greatly increased awareness of the close association between growing inequality, the rise of unregulated financial markets and the threat to economic and social security from shocks and crises. UN وقد أدت الأزمة المالية العالمية في الواقع إلى زيادة الوعي بالارتباط الوثيق بين تزايد التفاوت وصعود الأسواق المالية غير المنضبطة وتعرض الأمن الاقتصادي والاجتماعي للصدمات والأزمات.
    Nevertheless, they continued to specialize in a narrow range of basic products and to experience recurrent economic shocks and crises. UN غير أنها ظلّت تتخصص في نطاق ضيق من المنتجات الأساسية وتتعرّض لصدمات وأزمات اقتصادية متكررة.
    shocks and crises therefore spelled disaster for them. UN ولذلك فإن الصدمات والأزمات عنت الكوارث بالنسبة إليها.
    However, their economies continued to specialize in a narrow range of basic products and to suffer from shocks and crises. UN غير أن اقتصاداتها ظلت تتخصص في مجموعة ضيقة من المنتجات الأساسية وتعاني من الصدمات والأزمات.
    Such a contract is also the basis for providing appropriate levels of protection against shocks and crises that often accompany rapid growth and progression towards a more open and integrated economy. UN كما أن هذا العقد الاجتماعي هو الأساس لتوفير مستويات ملائمة من الحماية من الصدمات والأزمات التي كثيراً ما تصحب النمو السريع والتقدم في اتجاه اقتصاد أكثر انفتاحاً وتكاملاً.
    There was a need to build their long-term resilience and capacity to withstand external shocks and crises, including the effects of conflict, climate change and natural hazards. UN وقالت إن هناك حاجة إلى تعزيز مرونة وقدرة هذه البلدان على تحمل الصدمات والأزمات الخارجية، بما في ذلك آثار النـزاعات، وتغير المناخ، والمخاطر الطبيعية.
    Countries, especially the least developed countries, need protection from the adverse consequences of global shocks and crises. UN وتحتاج البلدان، ولا سيما الأقلها نموا، إلى الحماية من الآثار الضارة المترتبة على الصدمات والأزمات العالمية.
    Addressing the shocks and crises typical of the second and third stages requires more targeted measures that reflect the shorter time available to prevent crimes from being committed. UN وتتطلب معالجة الصدمات والأزمات التي تصاحب عادة المرحلتين الثانية والثالثة اتخاذ تدابير محددة الهدف على نحو أدق يعكس ضيق الوقت المتاح لمنع ارتكاب الجرائم.
    It also contributes to protection against shocks and crises that can accompany rapid growth and transformation towards a more open and integrated economy. UN ويساهم ذلك أيضاً في الحماية من الصدمات والأزمات التي قد تصحب النمو السريع والتقدم في اتجاه اقتصاد أكثر انفتاحاً وتكاملاً.
    People also need appropriate levels of protection against shocks and crises that often accompany rapid growth and progression towards a more open and integrated economy. UN كما أن الناس يحتاجون إلى مستويات ملائمة من الحماية من الصدمات والأزمات التي كثيراً ما تصحب النمو السريع والتقدم في اتجاه اقتصاد أكثر انفتاحاً وتكاملاً.
    4. Resilience -- the ability to cope with shocks and crises -- is a product of national capacities. UN 4 - إن المرونة - القدرة على مواجهة الصدمات والأزمات - هي نتاج من نتاجات القدرات الوطنية.
    While such an improvement is a cause for optimism, there is a concern that it has not been accompanied by structural transformation in our economies, implying a high degree of vulnerability to shocks and crises - leading to a sudden collapse in national output, a rise in unemployment and a sharp increase in income poverty. UN وفي حين أن هذا التحسن يبعث على التفاؤل، فإن ثمة قلقاً لأنه لم يقترن بتحول هيكلي في اقتصاداتنا، مما يدل على درجة عالية من الهشاشة في مواجهة الصدمات والأزمات - وهذا ما يفضي إلى انهيار مفاجئ في الناتج القومي، وارتفاع في معدلات البطالة، وزيادة حادة في الفقر المرتبط بمستوى الدخل.
    In order for our countries to take advantage of globalization, their vulnerability to shocks and crises should be mitigated through combined national and international measures. UN 2- ولكي تتمكن بلداننا من الاستفادة من عملية العولمة، ينبغي التخفيف من درجة هشاشتها في مواجهة الصدمات والأزمات وذلك باعتماد تدابير وطنية ودولية متضافرة.
    While such an improvement is a cause for optimism, there is a concern that it has not been accompanied by structural transformation in our economies, implying a high degree of vulnerability to shocks and crises - leading to a sudden collapse in national output, a rise in unemployment and a sharp increase in income poverty. UN وفي حين أن هذا التحسن يبعث على التفاؤل، فإن ثمة قلقاً لأنه لم يقترن بتحول هيكلي في اقتصاداتنا، مما يدل على درجة عالية من الهشاشة في مواجهة الصدمات والأزمات - وهو ما يفضي إلى انهيار مفاجئ في الناتج القومي، وارتفاع في معدلات البطالة، وزيادة حادة في الفقر المرتبط بمستوى الدخل.
    In order for our countries to take advantage of globalization, their vulnerability to shocks and crises should be mitigated through combined national and international measures. UN 2- ولكي تتمكن بلداننا من الاستفادة من عملية العولمة، ينبغي التخفيف من درجة هشاشتها في مواجهة الصدمات والأزمات وذلك باعتماد تدابير وطنية ودولية متضافرة.
    The recent economic problems in developed countries provide evidence as to the importance of macroeconomic stability and adequate policy responses to shocks and crises. UN وتقدم المشاكل الاقتصادية الأخيرة في البلدان المتقدمة دليلا على أهمية استقرار الاقتصاد الكلي والاستجابات المناسبة على صعيد السياسة العامة للصدمات والأزمات.
    Their experiences have shown that social security schemes are a vital and flexible policy tool to counteract and soften the social and economic consequences of financial shocks and crises. UN وتظهر تجارب هذه البلدان أن مخططات الأمن الاجتماعي تعد أداة حيوية ومرنة للسياسات لمواجهة وتخفيف حدة العواقب الاجتماعية والاقتصادية للصدمات والأزمات المالية.
    Nevertheless, they continued to specialize in a narrow range of basic products and to experience recurrent economic shocks and crises. UN غير أنها ظلّت تتخصص في نطاق ضيق من المنتجات الأساسية وتتعرّض لصدمات وأزمات اقتصادية متكررة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more