"shoot-to-kill" - Translation from English to Arabic

    • إطلاق النار بقصد القتل
        
    • إطلاق الرصاص بقصد القتل
        
    • لإطلاق النار بقصد القتل
        
    (i) To revoke the shoot-to-kill policy when people cross borders; UN إبطال العمل بسياسة إطلاق النار بقصد القتل عند عبور الناس الحدود؛
    Border military personnel have standing orders to implement a shoot-to-kill policy to those attempting to flee. UN وقد تلقى الأفراد العسكريون المعنيون بحراسة الحدود أوامر دائمة بتطبيق سياسة إطلاق النار بقصد القتل على كل من يحاول الفرار.
    According to UNHCR estimates, more than 4,000 Eritreans, including unaccompanied minors, flee the country every month, despite shoot-to-kill orders implemented by border guards and the extreme dangers along escape routes. UN وجاء في تقديرات المفوضية أن أكثر من 000 4 إريتري يفرون شهرياً، من بينهم قُصَّر غير مرافَقين، رغم أوامر إطلاق النار بقصد القتل التي ينفذها حرس الحدود، والأخطار البالغة على طول طرق الهروب.
    B. shoot-to-kill policies 74 - 78 21 UN باء- سياسات إطلاق النار بقصد القتل 74-78 20
    The training documents published by the International Association of Chiefs of Police (IACP) are representative of shoot-to-kill thinking, and at critical points they advance doctrines that undermine the right to life. UN وتقدم وثائق التدريب التي نشرتها الجمعية الدولية لرؤساء الشرطة مثالاً على عقلية إطلاق الرصاص بقصد القتل بل إنها، في بعض النقاط الحساسة، تتضمن تعاليم تقوض الحق في الحياة.
    General Manjus tasked them to fire at Eritrean deserters in an effort to implement a shoot-to-kill policy against those caught trying to flee their country. UN وكلّف الفريق أول مانجوس هذه الجماعات بإطلاق النار على الإريتريين الهاربين في مسعى لتنفيذ سياسةٍ لإطلاق النار بقصد القتل على كل من يُضبط أثناء محاولته الفرار من البلد.
    151. Information was also received on laws issued throughout the 1980s, which, in addition to the “cash bounty system”, are said to give security forces shoot-to-kill powers, broad detention powers and immunity from prosecution. UN كما وردت معلومات عن قوانين ظلت تصدر طوال فترة الثمانينات ويقال أنها كانت إلى جانب نظام المكافآت المالية تعطي قوات الأمن سلطة إطلاق النار بقصد القتل وسلطات اعتقال واسعة وحصانة من الملاحقة القضائية.
    E. shoot-to-kill policies 44 - 54 17 UN هاء - سياسات " إطلاق النار بقصد القتل " 44-54 18
    49. At their most sophisticated, shoot-to-kill policies overlook the role human rights standards play in preventing tragic mistakes. UN 49- وتتغاضى سياسات إطلاق النار بقصد القتل في أكثر أشكالها تعقيداً عن دور معايير حقوق الإنسان في منع حدوث أخطاء مأساوية.
    The rhetoric of shoot-to-kill should never be used. UN وينبغي ألا تُستخدم لغة " إطلاق النار بقصد القتل " أبداً.
    22. In addition, consideration is also given to a growing problem of so-called " shoot-to-kill " policies, either in response to the threat of terrorism or to signal that Governments intend to crack down on a troubling problem such as looting, drug use or armed robbery. UN 22- وبالإضافة إلى ذلك، يتم أيضا بحث مشكلة متفاقمة تتمثل في سياسات " إطلاق النار بقصد القتل " إما للرد على تهديد إرهابي أو للإشارة إلى اعتزام الحكومات اتخاذ إجراءات صارمة ضد مشكلة مزعجة كالنهب أو استعمال المخدرات أو السطو المسلح.
    E. shoot-to-kill policies UN هاء - سياسات " إطلاق النار بقصد القتل "
    52. In addition to the legal arguments, it should also be noted that the consequences of mistakenly killing innocent persons on the basis of shoot-to-kill policies are potentially highly counter-productive. UN 52- وبالإضافة إلى الحجج القانونية، ينبغي أيضاً الإشارة إلى أنه من المحتمل أن تأتي عواقب قتل أبرياء عن طريق الخطأ اعتماداً على سياسات إطلاق النار بقصد القتل بنتائج عكسية إلى حد كبير.
    30. The Special Rapporteur has also addressed the adoption of " shoot-to-kill policies " by law enforcement agencies in response to the threat of suicide bombers. UN 30 - وتناول المقرر الخاص أيضا اعتماد " سياسات إطلاق النار بقصد القتل " من جانب وكالات إنفاذ القانون رداً على خطر منفذي التفجيرات الانتحارية.
    He addresses " shoot-to-kill " policies and other similar attempts to evade existing international standards on the use of firearms by law-enforcement officials. UN ويتطرق إلى سياسات " إطلاق النار بقصد القتل " وغيرها من المحاولات المشابهة الرامية إلى التهرب من المعايير الدولية القائمة بشأن استخدام الأسلحة النارية من جانب الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين.
    B. shoot-to-kill policies UN باء - سياسات إطلاق النار بقصد القتل
    Combined with shoot-to-kill policies or other forms of relaxing the standards related to the use of firearms, " profiling " can have lethal consequences for totally innocent individuals. UN وبالاقتران مع سياسات إطلاق النار بقصد القتل أو غيرها من سبل إضعاف المعايير المتعلقة باستخدام الأسلحة النارية، يمكن أن يتسبب " التنميط " في موت أفراد أبرياء تماماً.
    The report also considers law enforcement " shoot-to-kill " policies that, in their premeditation, intent and identification of specific targets, may be considered examples of targeted killings. UN وينظر التقرير أيضا في سياسات " إطلاق النار بقصد القتل " التي تتبعها سلطات إنفاذ القانون، والتي يمكن اعتبارها أمثلة على حالات القتل المستهدف، لما يتوفر فيها من سبق إصرار وترصد وتحديد أهداف بعينها.
    Her delegation welcomed the priority areas identified by the Special Rapporteur and her recommendations regarding the elimination of the shoot-to-kill policy and forced conscription, the promotion of cooperation with United Nations treaty bodies and regional bodies, and the release of prisoners, including political prisoners, who were being held without conviction. UN ورحب وفدها بالمجالات ذات الأولوية التي حددتها المقررة الخاصة وتوصياتها المتعلقة بالقضاء على سياسة إطلاق النار بقصد القتل والتجنيد الإجباري فضلا عن تعزيز التعاون مع هيئات الأمم المتحدة للمعاهدات ومع الهيئات الإقليمية، وإطلاق سراح السجناء بمن فيهم السجناء السياسيون الذي يُحتجزون دون إدانة.
    However, States employing shoot-to-kill procedures must ensure that only such solid information, combined with the adoption of appropriate procedural safeguards, will lead to the use of lethal force. UN غير أنه يتعين على الدول التي تتبع إجراءات إطلاق الرصاص بقصد القتل أن تضمن ألا يصير الأمر إلى استعمال القوة الفتاكة إلاّ بعد توفر معلومات موثوقة فضلاً عن اعتماد ضمانات إجرائية مناسبة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more