"short and the long term" - Translation from English to Arabic

    • القصير والطويل
        
    • القصير والبعيد على حد
        
    • القريب والبعيد
        
    The region had several structures for consultation already in place and the challenge would be to make them operational and effective in both the short and the long term. UN وسبق للمنطقة أن أوجدت عدة هيئات تشاورية، والتحدي المطروح هو جعلها عامة وفعالة على المديين القصير والطويل.
    Increased utilization of renewable energy will have a significant impact on agriculture in both the short and the long term. UN وسيحدث التوسع في استغلال الطاقة المتجددة آثارا كبيرة في الزراعة في الأجلين القصير والطويل.
    The stakes are very high for all of us, in both the short and the long term. UN والمخاطر جد عالية بالنسبة لنا جميعا، في الأجلين القصير والطويل على حد سواء.
    Delegations welcomed the active participation of UNICEF in the work of the Secretary-General's High Level Task Force on the Global Food Security Crisis to ensure that children's needs were met in both the short and the long term. UN ورحبت الوفود بمشاركة اليونيسيف النشطة في عمل فرقة عمل الأمين العام الرفيعة المستوى المعنية بأزمة الأمن الغذائي العالمية من أجل كفالة تلبية احتياجات الأطفال في الأجلين القصير والطويل.
    The Special Committee calls upon the international community to support these efforts, in both the short and the long term, with respect to specific actions to enable the African Union to attain the desired target by 2010. UN وتناشد اللجنة الخاصة المجتمع الدولي دعم هذه الجهود، على الأجلين القصير والبعيد على حد سواء، فيما يتعلق باتخاذ إجراءات محددة لتمكين الاتحاد الأفريقي من تحقيق الهدف المرغوب بحلول عام 2010.
    52. As noted above, high-technology and computer-related crime is a pressing problem that may require a concerted international response in both the short and the long term. UN 52- كما أشير إليه أعلاه، تمثل الجريمة ذات الصلة بالتكنولوجيا الراقية والحواسيب مشكلة ملحة قد تقتضي رد فعل دوليا متضافرا في الامدين القصير والطويل.
    (i) The social impacts of the diffusion of information technology. In the area of employment, one needs to assess the impact of information technology in both the short and the long term. UN `١` اﻵثار الاجتماعية المترتبة على نشر تكنولوجيا المعلومات في مجال العمالة، يحتاج المرء إلى تقييم أثر تكنولوجيا المعلومات في كلا اﻷجلين القصير والطويل.
    Since internalization will affect relative costs, it is important, in the context of trade, that its effects on competitiveness be well understood as regards both the short and the long term. UN ونظرا ﻷن الاستيعاب الداخلي للتكاليف يؤثر في التكاليف النسبية، فإن المهم، في مجال التجارة، أن يكون تأثيره على القدرة التنافسية مفهوما فهما جيدا في اﻷجلين القصير والطويل.
    Increasing attention to the challenges faced by women in agriculture is essential for effectively addressing the food crisis in both the short and the long term. UN كما أن تزايد الاهتمام بالتحديات التي تواجهها المرأة في مجال الزراعة أمر لا غنى عنه من أجل فعالية التصدي للأزمة الغذائية في الأجلْين القصير والطويل.
    28. Business, government and civil society all have important roles to play in both the short and the long term. UN 28 - وسيكون لدوائر الأعمال والحكومات والمجتمعات المدنية جميعها دور هام في كل من الأجل القصير والطويل.
    Moreover, the institutional capacity of the Government to deal with the challenges ahead, in both the short and the long term, must be strengthened. UN وعلاوة على ذلك، يتعين تعزيز القدرة المؤسسية لدى الحكومة على مواجهة التحديات المرتقبة، في الأجلين القصير والطويل على السواء.
    In recent reports, and in the approach chosen for the draft general guidelines, the independent expert has attempted to take into consideration these differences through a more holistic but strategic approach aimed at ensuring that appropriate fiscal space for the realization of human rights can be maintained over both the short and the long term. UN وقد سعى الخبير المستقل في تقاريره الأخيرة وفي النهج الذي اختاره لوضع مشروع المبادئ التوجيهية العامة، إلى مراعاة أوجه الاختلاف هذه وذلك بانتهاج نهج أكثر شمولاً ونهج استراتيجي مع ذلك لضمان الحفاظ على هامش مالي كاف على المديين القصير والطويل على السواء لإعمال حقوق الإنسان.
    102. This challenge will require business, government and civil society to play their roles in both the short and the long term. UN 102- وسيفرض هذا التحدي على الدوائر التجارية والحكومات والمجتمع المدني أن يضطلع كل منها بدوره على المدييْن القصير والطويل.
    Finally, as we study the recommendations of the High-level Panel and the report of the Secretary-General, we believe that greater emphasis should be given to climate change and global warming issues because of the seriousness and magnitude of the threats they pose and their implications for human security, as well as, potentially, for national security, in the short and the long term. UN أخيرا، إذ ندرس توصيات الفريق الرفيع المستوى وتقرير الأمين العام، نعتقد أنه ينبغي لنا أن نشدد أكثر على مسائل تغير المناخ نظرا لحجم وخطورة التهديد الذي تمثله وما يترتب عليها من آثار على الأمن البشري، بالإضافة إلى الأمن الوطني على الأمدين القصير والطويل.
    Palestinian economic development is a prerequisite for political stability, and therefore the best guarantee of security for Israel, both in the short and the long term. UN ٨١- إن التنمية الاقتصادية الفلسطينية هي شرط أساسي للاستقرار السياسي، وبالتالي فهي تشكل أفضل ضمانة ﻷمن اسرائيل، في اﻷجلين القصير والطويل.
    13. Expresses its deep concern at the traumatic impact of the armed conflict and resultant social upheaval on the children of the area, in both the short and the long term, as described in the Special Rapporteur's latest report; UN ٣١- تعرب عن قلقها العميق إزاء ما يحدثه النزاع المسلح والاضطراب الاجتماعي الناتج عنه من أثر الصدمة على أطفال المنطقة، على اﻷجلين القصير والطويل معا، كما وصف المقرر الخاص في تقريره اﻷخير؛
    An initiative put forward by the President of Russia, Mr. Yeltsin, has received broad international backing — that is, the initiative on the holding in the spring of 1996 of a summit meeting on issues of nuclear security, to consider pressing problems in this area and define ways to solve them, in both the short and the long term. UN وثمة مبادرة طرحها رئيس روسيا، السيد يلتسين، وحظيت بتأييد دولي عريض، هي المبادرة المتعلقة بعقد اجتماع قمة في ربيع عام ١٩٩٦، بشأن قضايا اﻷمن النووي، لبحث المشاكل العاجلة في هذا المجال، وتحديد سبل حلها في اﻷجلين القصير والطويل.
    The Equality Ombudsman concluded that the regulations on pay surveys, analyses and action plans for gender equal pay lead to positive changes and that supervision by the Equality Ombudsman has effects both in the short and the long term. UN وخلص أمين المظالم المعني بالمساواة إلى أن القواعد التنظيمية المتعلقة بالدراسات الاستقصائية للأجور والتحليلات وخطط العمل اللازمة لتحقيق المساواة بين الجنسين في الأجر تؤدي إلى حدوث تغييرات إيجابية وأن الرقابة التي يزاولها أمين المظالم المعني بالمساواة مؤثرة في كلا الأجلين القصير والطويل.
    4. The required resources, both immediate and incremental, and possible long-term savings -- The master calendar requires resources both in the short and the long term. UN 4 - الموارد المطلوبة، الفورية والتدريجية، والوفورات الممكنة في الأجل الطويل - يحتاج التقويم الزمني الشامل إلى توفير الموارد له في الأجلين القصير والطويل.
    The Special Committee calls upon the international community to support these efforts, in both the short and the long term, with respect to specific actions to enable the African Union to attain the desired target by 2010. UN وتناشد اللجنة الخاصة المجتمع الدولي دعم هذه الجهود، على الأجلين القصير والبعيد على حد سواء، فيما يتعلق باتخاذ إجراءات محددة لتمكين الاتحاد الأفريقي من تحقيق الهدف المرغوب بحلول عام 2010.
    Those who do not fear the repercussions of their own unilateral acts will face recurring conflicts in both the short and the long term. UN والذين لا يخشون عواقب أعمالهم الانفرادية سيواجهون بتجدد الصراعات في المديين القريب والبعيد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more