"short of" - English Arabic dictionary

    "short of" - Translation from English to Arabic

    • أقل من
        
    • يقل
        
    • ترقى إلى
        
    • تفتقر
        
    • قصيرة من
        
    • دون مستوى
        
    • دون المستوى
        
    • عن الوفاء
        
    • عن تلبية
        
    • من نقص في
        
    • تف
        
    • لا تصل
        
    • ينقصها
        
    • عن بلوغ
        
    • يرقى إلى
        
    As an achievement, it was nothing short of groundbreaking and one of which we should be rightly proud. UN ولم يكن ذلك، بصفته إنجازا، أقل من خطوة رائدة ينبغي أن نكون فخورين بها عن حق.
    This means that the purchasing power of core contributions in 2010 falls short of the purchasing power of core contributions in 2000. UN ويعني ذلك أن القوة الشرائية للمساهمات الأساسية في عام 2010 هي أقل من القوة الشرائية للمساهمات الأساسية في عام 2000.
    This amount falls far short of the requirements of Agenda 21 itself. UN وهذا المبلغ يقل كثيرا عن متطلبات جدول أعمال القرن ٢١ ذاته.
    However, globalization as we experience it today falls far short of this promise and is ethically and politically unsustainable. UN غير أن العولمة كما نعهدها اليوم لا ترقى إلى مستوى ذلك الأمل وهي غير مقبولة أخلاقيا وسياسيا.
    Hospitals are short of medicines, schools are short of textbooks and both are short of electricity. UN فالمستشفيات تفتقر إلى الأدوية، والمدارس تفتقر إلى الكتب المدرسية وكلا القطاعين يفتقر إلى الكهرباء.
    Seeing you miserable, and longing for information that only I can provide, is nothing short of magical. Open Subtitles رؤيتكم بائسة، والشوق للحصول على معلومات أنه فقط لا أستطيع تقديم، ليست قصيرة من السحرية.
    This means that the purchasing power of core contributions in 2010 fell short of the purchasing power of core contributions in 2000. UN ويعني ذلك أن القوة الشرائية للمساهمات الأساسية في عام 2010 هي أقل من القوة الشرائية للمساهمات الأساسية في عام 2000.
    And the final product, being the result of significant compromise on all sides, doubtless falls short of our original expectations. UN ولا شك أن النتيجة النهائية، التي نتجت عن تنازلات كبيرة قدمتها جميع الجوانب، جاءت أقل من توقعاتنا اﻷصلية.
    The international community cannot accept anything short of this goal for the remaining Territories simply because they may be small in size. UN ولن يقبل المجتمع الدولي بأي شيء أقل من تحقيق هذا الهدف بالنسبة لﻷقاليم المتبقية لا لشيء إلا ﻷنها صغيرة الحجم.
    What Africa needs is nothing short of a Marshall Plan. UN فأفريقيا تحتاج إلى شيء ليس أقل من مشروع مارشال.
    Unpaid salary arrears still constitute a critical problem for the country, especially given that the State revenues have been far short of projections. UN وستشكل متأخرات الرواتب غير المسددة مشكلة حاسمة للبلد، ولا سيما في ضوء إيرادات الدولة التي كانت حتى الآن أقل من المتوقع.
    What happened the second day was nothing short of a miracle. Open Subtitles الذي حدث اليوم الثاني لم يكن أقل من كونه معجزة.
    What is going on in our country is nothing short of decolonization. UN وما يجري الآن في بلدنا لا يقل من كونه إنهاء للاستعمار.
    This falls short of the estimated $25.1 billion necessary to achieve universal access. UN وهو مبلغ يقل عن المبلغ المقدر بـ 25.1 بليون دولار الضروري لتعميم جهود التصدي للفيروس.
    The Advisory Committee is of the view that the information provided falls short of expectations. UN وترى اللجنة الاستشارية أن المعلومات المقدمة لا ترقى إلى مستوى التوقعات.
    Such transfer of resources is, of course, necessary. The poor countries are short of domestic resources, which need to be supplemented by flows of foreign savings. UN إن هذا النقل ضروري بالطبع، لأن البلدان الفقيرة تفتقر إلى الموارد المحلية ويتعين استكمالها بتدفقات من المدخرات الأجنبية.
    So I guess we're about a six-pack short of sex, huh? Open Subtitles لذا أعتقد أننا حوالي ستة حزمة قصيرة من الجنس، هاه؟
    Nonetheless, after very careful consideration, we have concluded that the relevant parts of the report fall short of our expectations. UN ومع ذلك، بعد دراسة متأنية جدا، خلصنا إلى أن الأجزاء ذات الصلة من التقرير جاءت دون مستوى توقعاتنا.
    Since the efforts to manage the commercial fishery fell short of what was needed, in 1986 the State introduced a quota management system. UN ولما كانت الجهود الرامية إلى تنظيم المصائد التجارية دون المستوى المطلوب، أدخلت الدولة في عام 1986 نظاما لإدارة الحصص.
    It tells us that we are falling short of our commitment to HIV prevention, particularly where women and girls are concerned. UN وهو يبين لنا أننا نقصر عن الوفاء بالتزامنا نحو الوقاية من فيروس نص المناعة البشرية، وخاصة بالنسبة للنساء والفتيات.
    However, implementation of the Programme remained well short of the needs and expectations of the least developed countries. UN غير أن تنفيذ ذلك البرنامج ما زال قاصراً عن تلبية احتياجات أقل البلدان نمواً وتطلعاتها.
    Contingents are also short of general supply items. UN وتعاني الوحدات أيضا من نقص في مجال الإمدادات العامة.
    Moreover, reports indicated that the death penalty continued to be carried out after trials falling short of international fair trial standards. UN وعلاوة على ذلك، أشارت تقارير الى أن عقوبة اﻹعدام ظلت مستمرة بعد محاكمات لم تف بالمعايير الدولية للمحاكمات العادلة.
    The General Assembly had long recognized legitimate models of equality, which fell short of independence. UN وقد سلمت الجمعية العامة منذ أمد طويل بنماذج مشروعة للمساواة لا تصل إلى حد تحقيق الاستقلال.
    As a developing country, China itself was, however, short of foreign exchange and technical personnel. UN واستدرك قائلا إن الصين نفسها، بوصفها بلدا ناميا، ينقصها النقد اﻷجنبي والموظفون التقنيون.
    Unfortunately, however, these achievements fall short of the international community's expectation for more substantial progress in nuclear disarmament. UN ولكن هذه اﻹنجازات تقصر لﻷسف، عن بلوغ توقعات المجتمع الدولي للمزيد من التقدم الجوهري في نزع السلاح النووي.
    However, they should not inspire complacence and self-satisfaction, as they fall short of what the present situation requires. UN إلا أن ذلك لا ينبغي أن يشعرنا بالرضا عن الذات، إذ إنه لا يرقى إلى ما تتطلبه الحالة الراهنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more