"short-sighted" - Translation from English to Arabic

    • القصيرة النظر
        
    • قصيرة النظر
        
    • قصر النظر
        
    • قصير النظر
        
    • قصر نظر
        
    • للبصيرة
        
    • والقصيرة النظر
        
    • تتسم بقصر النظر
        
    • وقصير النظر
        
    Here, the accusing finger of history points at certain developed countries, with their short-sighted subsidies and protectionist devices. UN وهنا، يشير التاريخ بأصبع اتهامه الى بعض البلدان المتقدمة النمو باعاناتها المالية القصيرة النظر وحيلها الحمائية.
    short-sighted political calculations often create protracted displacement situations, which are particularly difficult to transform into durable solutions. UN فقد تؤدي بعض الحسابات السياسية القصيرة النظر إلى حالات تشريد طويلة الأمد، يصعب جداً أن تحوّل إلى حلول دائمة.
    And the short-sighted economic vision that has precipitated the current financial turmoil is also bankrupting our resource base. UN والرؤية الاقتصادية قصيرة النظر التي عجلت بالاضطراب المالي الجاري هي أيضاً السبب في إفلاس قاعدة مواردنا.
    It considered cuts in this area to be short-sighted, and likely to work against the long-term interests of the donor countries. UN ويرى أن التخفيضات التي حدثت في هذا المجال قصيرة النظر ويحتمل أن تتناقض مع المصالح الطويلة اﻷجل للبلدان المانحة.
    That stance is short-sighted and ultimately counterproductive. UN وهذا الموقف ينم عن قصر النظر ويأتي بنتائج عكسية حتماً.
    Addressing the symptoms, but not the root causes of the conflict is short-sighted and the result unsustainable. UN فمعالجة الأعراض فقط من دون معالجة الأسباب الجذرية للصراع إنما هو حل قصير النظر ولا يؤدي إلى نتيجة مستدامة.
    It would be strategically short-sighted to leave the most challenging areas for later. UN فإذا ما أرجئ التصدي للمجالات الأصعب، فسينم ذلك عن قصر نظر من الناحية الاستراتيجية.
    The international community can live up to its commitments if it proves that it has genuine political will, an attitude that goes beyond national egoism and short-sighted initiatives. UN ويمكن للمجتمع الدولي أن يرقى إلى مستوى التزاماته إذا ما أثبت أنه يتمتع بإرادة سياسية صادقة، وهذا موقف يتجاوز اﻷنانية الوطنية الضيقة والمبادرات القصيرة النظر.
    Eritrea should weigh the long-term interests of the peoples of the two countries and the subregion in general, rather than wickedly pursuing some imaginary short-sighted and short-lived objectives. UN وعلى إريتريا أن تزن المصالح الطويلة الأجل لشعبي البلدين والمنطقة دون الإقليمية بصورة عامة، وليس السعي الشرير وراء بعض الأهداف الخيالية القصيرة النظر والسريعة الزوال.
    The health of our planet today is threatened by climate change and the short-sighted choices made and defended by developed countries. UN وصحة كوكبنا اليوم مهددة بتغير المناخ، وبالخيارات القصيرة النظر التي تتخذها البلدان المتقدمة النمو وتدافع عنها.
    What we require is support not compromised by tactical considerations which are short-sighted and likely to aggravate already existing problems. UN وما نحتاج إليه هو دعم لا تفسده الاعتبارات التكتيكية القصيرة النظر التي يحتمل أن تؤدي لتفاقم المشاكل القائمة بالفعل.
    The most vulnerable groups - children, women, the elderly and the disabled - were paying the highest price for short-sighted economic policies, political blunders, war and serious violations of human rights. UN وأضعف هذه الجماعات ـ وهي اﻷطفال والنساء والمسنون والمعوقون ـ هي التي تدفع أعلى ثمن من جراء السياسات الاقتصادية القصيرة النظر واﻷخطاء السياسية والحروب والانتهاكات الخطيرة لحقوق اﻹنسان.
    The policy of producing more food in order to make it cheaper for urban populations had been shown to be short-sighted. UN وقد ثبت أن سياسة إنتاج المزيد من الغذاء لجعله أرخص لسكان الحضر هي سياسة قصيرة النظر.
    Such a policy was short-sighted and self-defeating. UN وهذه السياسة قصيرة النظر وتحمل في طياتها بذور فشلها.
    It is crucial, however, that any measures taken are not short-sighted and do not ignore human rights commitments. UN إلا أنه من المهم ألا تكون أي تدابير يجري اتخاذها قصيرة النظر وألا تتجاهل الالتزامات المتعلقة بحقوق الإنسان.
    Such work not only blights the future of the children involved but also represents a short-sighted sacrifice by society. UN إن هذا العمل لا يشكل محنة بالنسبة لمستقبل اﻷطفال المعنيين فحسب بل يمثل أيضا تضحية قصيرة النظر من جانب المجتمع.
    Such attempts at infringement are short-sighted and counterproductive. UN فمحاولات التعدي هذه قصيرة النظر وذات مردود عكسي.
    I therefore call upon all States to discard short-sighted discords and adopt a common resolve in facing today's grim challenges. UN لهذا أدعو جميع الدول إلى نبذ خلافاتها الناجمة عن قصر النظر وأن تعقد العزم على أن تواجه متحدة تحديات العصر الشرسة.
    It would be short-sighted to focus on the response and assistance phase in the immediate aftermath of a disaster. UN ذلك أنه سيكون من قصر النظر التركيز على مرحلة التصدي للكارثة وتقديم المساعدة بُعَيد وقوع الكارثة.
    Prevention has a broad meaning and does not lend itself to a short-sighted security approach. UN وللوقاية معنى واسع، ولا يمكن اتخاذ نهج أمني قصير النظر بالنسبة لها.
    Companies that take a very short-sighted view make fundamental mistakes. UN والشركات التي تتبع نهجا قصير النظر تقع في أخطاء جوهرية.
    However, this approach has proved to be short-sighted and superficial. UN بيد أن قصر نظر هذا النهج وسطحيته قد اتضح للعيان.
    I've already convinced the majority that the Noah Objective is short-sighted and aggressive. Open Subtitles ‫لقد أقنعت أغلبية الأعضاء ‫بأن "هدف (نوا)" ‫فاقد للبصيرة وعدائي
    Israel's well orchestrated misinformation campaign against others and its attempts to fan the flames of discord, distrust and division among States in the region cannot conceal these facts, nor should they legitimize the unrealistic, short-sighted and imposed plans as solutions or mechanisms to return peace and stability to the region. UN إن حملة التضليل التي نظمتها اسرائيل بمهارة ضد اﻵخرين ومحاولاتها إذكاء نيران الشقاق والريبة والانقسام بين دول المنطقة لا يمكن أن تخفي هذه الحقائق، كما لا يمكنها أن تضفي الشرعية على الخطط غير الواقعية والقصيرة النظر المفروضة كحلول أو كآليات ﻹعادة إحلال السلم والاستقرار في المنطقة.
    Mr. GHAMOUS (Islamic Republic of Iran) said that the statements made by certain delegations concerning the human rights situation in the Islamic Republic of Iran had not been objective and had been motivated by short-sighted political considerations. UN ٣٤ - السيد غراموس )جمهورية إيران اﻹسلامية(: قال إن البيانات التي أدلى بها أعضاء وفود معينة فيما يتعلق بحالة حقوق اﻹنسان في جمهورية إيران اﻹسلامية لا تتصف بالموضوعية وكان باعثها اعتبارات سياسية تتسم بقصر النظر.
    Those who see the problem of migration simply from the point of view of family remittances or voting by emigrants abroad are committing a serious and short-sighted error. UN إن الذين ينظرون إلى مشكلة الهجرة بوصفها مجرد تحويلات عائلية، أو اقتراع في الانتخابات من خارج البلاد، يرتكبون خطأ فاحشا وقصير النظر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more