"short-term interest rates" - Translation from English to Arabic

    • أسعار الفائدة القصيرة الأجل
        
    • أسعار الفائدة في اﻷجل القصير
        
    • أسعار الفائدة على المدى القصير
        
    • أسعار الفائدة على القروض القصيرة الأجل
        
    The decrease was due to lower short-term interest rates. UN ويعزى الانخفاض إلى ترتجع أسعار الفائدة القصيرة الأجل.
    This reflects the slight increase in short-term interest rates. Expenditures UN وهذا يعكس الارتفاع الطفيف في أسعار الفائدة القصيرة الأجل.
    This reflects the significant increase in short-term interest rates. Expenditures UN ويعكس ذلك الارتفاع الملحوظ في أسعار الفائدة القصيرة الأجل.
    The decrease was attributable to lower short-term interest rates. UN ويعزى الانخفاض إلى تراجع في أسعار الفائدة القصيرة الأجل.
    The increase in short-term interest rates also caused long-term rates to go up, and bond markets worldwide experienced their worst year in many years. UN كما أدت الزيادة في أسعار الفائدة في اﻷجل القصير إلى ارتفاع هذه اﻷسعار في اﻷجل الطويل وشهدت أسواق السندات في جميع أنحاء العالم أسوأ سنة لها في عدة سنوات.
    The interest rates agreed for the loan with the host country effectively act as a ceiling for the level of short-term interest rates that the United Nations can incur. UN وذلك لأن أسعار الفائدة المتفق عليها مع البلد المضيف بشأن هذا القرض ستكون فعلا بمثابة حد أعلى لمعدل أسعار الفائدة القصيرة الأجل التي قد تتكبدها الأمم المتحدة.
    If short-term interest rates rise above those defined in the agreement with the host country, the United Nations can activate the loan with the host country. UN ففي حالة زيادة أسعار الفائدة القصيرة الأجل على الأسعار المحددة في الاتفاق المبرم مع البلد المضيف، تستطيع الأمم المتحدة تشغيل القرض موضع الاتفاق مع البلد المضيف.
    When the United States Federal Reserve Bank started to raise interest rates, UNDP gradually shortened the average maturity for its portfolios, in order to be able to reinvest at higher yields as short-term interest rates rose. UN وعندما بدأ مصرف الاحتياطي الاتحادي في الولايات المتحدة رفع أسعار الفائدة، عمد البرنامج الإنمائي تدريجيا إلى تقصير أجل استحقاق حوافظه كي يكون بمقدوره الاستثمار مجددا بعائدات أعلى بسبب ارتفاع أسعار الفائدة القصيرة الأجل.
    The interest rates agreed for the loan with the host country effectively act as a ceiling for the level of short-term interest rates that the United Nations can incur. UN وذلك لأن أسعار الفائدة المتفق عليها مع البلد المضيف بشأن هذا القرض ستكون فعلا بمثابة حد أعلى لمعدل أسعار الفائدة القصيرة الأجل التي قد تتكبدها الأمم المتحدة.
    If short-term interest rates rise above those defined in the agreement with the host country, the United Nations can activate the loan with the host country. UN وفي حالة زيادة أسعار الفائدة القصيرة الأجل على الأسعار المحددة في الاتفاق المبرم مع البلد المضيف، تستطيع الأمم المتحدة تشغيل القرض موضع الاتفاق مع البلد المضيف.
    Despite the increase in short-term interest rates triggered by the rate increase by the United States Federal Reserve, longer-term rates have changed much less owing to the scarcity of investment plans and, consequently, the weaker relative demand for long-term financial resources. UN وعلى الرغم من زيادة أسعار الفائدة القصيرة الأجل نتيجة للزيادة التي قررها مصرف الاحتياطي الاتحادي للولايات المتحدة، لم يطرأ تغير كبير على أسعار الفائدة الطويلة الأجل بالنظر إلى ندرة خطط الاستثمار، وبالتالي، ضعف الطلب النسبي على الموارد المالية الطويلة الأجل.
    In 2004, interest income was $1.8 million, compared with $2.5 million in 2003, representing a decrease of $0.7 million. This decrease reflected the continuous cutting of short-term interest rates by central banks worldwide; the rates dropped to a 45-year low. UN وفي عام 2004 بلغت إيرادات الفوائد 1.8 مليون دولار مقابل 2.5 مليون دولار في عام 2003 بانخفاض قدره 0.7 مليون دولار ويعد هذا الانخفاض نتيجة للتخفيض المتواصل الذي تجريه المصارف المركزية في جميع أنحاء العالم في أسعار الفائدة القصيرة الأجل التي هبطت إلى أدنى مستوى على امتداد 45 عاما.
    Investment revenue of trust funds decreased to $9 million in 2013 from $14 million in 2012, due to lower short-term interest rates. UN 70 - انخفضت إيرادات استثمار الصناديق الاستئمانية فبلغت 9 ملايين دولار في عام 2013 بعد أن كانت 14 مليون دولار في عام 2012، مما يعزى لتراجع أسعار الفائدة القصيرة الأجل.
    The United States Federal Reserve has raised rates by 200 basis points since June 2004 and an increase of another 100 basis points is assumed, bringing short-term interest rates to 4 per cent. UN وقد رفع الاحتياطي الفيدرالي للولايات المتحدة أسعار الفائدة بما قدره 200 نقطة أساسية منذ حزيران/يونيه 2004، ويفترض أن تتم زيادة أخرى قدرها 100 نقطة أساسية بحيث تصل أسعار الفائدة القصيرة الأجل إلى 4 في المائة.
    But the explanation that we developed so long ago still fits well enough to encourage the belief that we will not see a crash in the bond market unless central banks tighten monetary policy very sharply (by hiking short-term interest rates) or there is a major spike in inflation. News-Commentary ولكن التفسير الذي وضعناه قبل فترة طويلة لا يزال مناسباً بالقدر الكافي لتشجيع اعتقاد مفاده أننا لن نشهد انهياراً لسوق السندات ما لم تقيد البنوك المركزي السياسة النقدية بشكل حاد (من خلال رفع أسعار الفائدة القصيرة الأجل) أو يطرأ ارتفاع كبير على معدل التضخم.
    Some monetary authorities, like the European Central Bank, set their own target. Others, like the Bank of England (BoE), have full instrument independence – control over short-term interest rates – but must meet an inflation target set by the government. News-Commentary ولكن في حقيقة الأمر، هناك درجات عديدة من الاستقلال، وليس كل البنوك المركزية المستقلة اسمياً تعمل على نفس النحو. فبعض السلطات النقدية، مثل البنك المركزي الأوروبي، تحدد أهدافها بنفسها. وبعضها الأخر، مثل بنك إنجلترا، تتمتع باستقلال كامل الأدوات ــ السيطرة على أسعار الفائدة القصيرة الأجل ــ ولكنها لابد أن تحقق هدف التضخم الذي تحدده الحكومة.
    Without market credibility, interest rates and credit spreads will remain high and hijack the fiscal-adjustment effort, forcing the economy into a downward spiral. Moreover, budgetary pressures will make it increasingly difficult for the central bank to raise short-term interest rates to fulfill its mandate of curbing excess inflation. News-Commentary وفي غياب مصداقية السوق، فسوف تظل الفوارق في أسعار الفائدة وهوامش الائتمان مرتفعة وسوف تختطف جهود التكيف المالي، فتدفع بالاقتصاد إلى دوامة هابطة. وعلاوة على ذلك، سوف تتسبب ضغوط الميزانية في تفاقم الصعوبات التي يواجهها البنك المركزي في رفع أسعار الفائدة القصيرة الأجل من أجل تلبية تفويضه المتمثل في كبح جماح التضخم. باختصار، تفتقر البرازيل إلى المرساة المالية والنقدية الجديرة بالثقة.
    The Fed has repeatedly said that it will do whatever it can to stimulate growth. This led to a plan to keep short-term interest rates near zero until late 2014, as well as to massive quantitative easing, followed by Operation Twist, in which the Fed substitutes short-term Treasuries for long-term bonds. News-Commentary لقد أكَّد بنك الاحتياطي الفيدرالي مراراً وتكراراً أنه سوف يبذل قصارى جهده لتحفيز النمو. ولقد أدى هذا إلى وضع خطة لإبقاء أسعار الفائدة القصيرة الأجل عند مستوى أقرب إلى الصفر حتى أواخر عام 2014، فضلاً عن التيسير الكمي الهائل، والذي تلته عملية تويست، حيث استبدل بنك الاحتياطي الفيدرالي سندات الخزانة قصيرة الأجل بسندات طويلة الأجل.
    Lower short-term interest rates and the surprising scale of the thrust from exports have been key factors initiating the continental European recovery, although in Denmark and Norway, as in the United Kingdom, consumption backed by lower interest rates was the initial impulse. UN وكان انخفاض أسعار الفائدة في اﻷجل القصير وتحول ميزان الدفع المفاجئ من الصادرات من العوامل الرئيسية لبداية الانتعاش في القارة اﻷوروبية، بالرغم من أن الاستهلاك في الدانمرك والنرويج، كما في المملكة المتحدة، الذي سانده انخفاض أسعار الفائدة كان بمثابة النبضة اﻷولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more