"shortage in" - Translation from English to Arabic

    • نقص في
        
    • النقص الخطير في
        
    Hence, Hamas bears responsibility for any fuel shortage in connection with the humanitarian needs of Gaza. UN ومن ثَمّ فإن حماس تتحمل المسؤولية عن أي نقص في الوقود فيما يتصل بالاحتياجات الإنسانية لسكان غزة.
    In the event of a shortage in the fund, priority is given to support representation from least-developed countries and small island developing States. UN وفي حالة حدوث نقص في أموال الصندوق، يتم إيلاء اﻷولوية لدعم تمويل التمثيل من أقل البلدان نمواً والبلدان النامية الجزرية الصغيرة.
    Such an unbalanced financial structure could only lead to a shortage in funding. UN ولا يمكن للهيكل المالي غير المتوازن هذا إلا أن يفضي إلى نقص في التمويل.
    In 1999, there was severe drought and food shortage in those districts. UN وفي عام 1999، أصاب جفاف حاد تلك المقاطعات وحصل فيها نقص في الأغذية.
    One of the most critical constraints facing development in Africa continues to be the severe shortage in financial resources. UN ولا يزال من أشد الضغوط وطأ على التنمية في أفريقيا النقص الخطير في الموارد المالية.
    However, 60 per cent of archival peacekeeping records are not fully catalogued because of a shortage in staff. UN غير أن 60 في المائة من سجلات حفظ السلام بالمحفوظات لم تكتمل فهرستها نتيجة نقص في الموظفين.
    At the end of the second century, a shortage in grain has devastated the Roman Empire. Open Subtitles في نهاية القرن الثاني الميلادي خرب نقص في الحبوب الامبراطورية الرومانية
    As for that shortage in your accounts, Miss Harper, Open Subtitles أما بالنسبة للأن نقص في حساباتك، وملكة جمال هاربر،
    The spike in major cereal prices raised concerns about food shortage in the net food-importing countries and revived the debate on using grains as feedstock to produce biofuels. UN وأثارت الزيادة الحادة في أسعار الحبوب الرئيسية المخاوف إزاء حدوث نقص في الأغذية في البلدان المستوردة الصافية للأغذية، مما أحيى النقاش المتعلق باستخدام الحبوب كمادة أولية لإنتاج الوقود الأحيائي.
    During the crisis, despite adequate capital levels, various banks suffered a shortage in liquidity with the rapid reversal of market conditions. UN وخلال الأزمة، عانت مصارف شتى من نقص في السيولة، بالرغم من وجود مستويات رأس مال كافية، نتج عنه انعكاس سريع للظروف السائدة في السوق.
    Although it was generally acknowledged that there was no serious food shortage in the region, but rather a lack of purchasing power, there was considerable resistance to any change in the form of assistance. UN ومع أنه كان من المعلوم عموما بأنه ليست هناك مشكلة أمن غذائي في المنطقة، بل نقص في القوة الشرائية، فقد كانت هناك مقاومة كبيرة ﻷي تغيير في شكل المساعدات.
    She explained how the uncertainty of demand for vaccines against certain types of diseases prevalent in the developing world would lead to a shortage in supply and higher prices. UN وأوضحت السيدة ماك آدامز الكيفية التي يؤدي بها عدم التيقن من الطلب على اللقاحات ضد أنواع معينة من الأمراض المنتشرة في البلدان النامية إلى حدوث نقص في الإمدادات وارتفاع الأسعار.
    Given that one person can accurately process 500 staff per month and with the current staffing level of eight, there is a shortage in the number of posts required to process the 1,298 additional staff. UN وإذا كان من الممكن أن يقوم شخص واحد بتجهيز شؤون 500 موظف بدقة شهريا، فثمة نقص في عـدد الوظائف اللازمـة لتجهيز شؤون الــ 298 1 موظفا إضافيا بالنظر إلى مستوى الملاك الحالي البالغ 8 موظفين.
    There's a staff shortage in Germany and the Schloss Adler is no exception. Open Subtitles هناك نقص في العاملين في "المانيا" والقلعة ليست استثناء
    Is there a pillow shortage in Virginia? Open Subtitles هل هناك نقص في الوسائد في فرجينيا؟
    Another budget increase was also approved in September 2006 for $738,000 to meet a shortage in resources for general operating expenditure. UN وتمت الموافقة أيضا على زيادة أخرى في الميزانية في أيلول/سبتمبر 2006 لمبلغ 000 738 دولار لمقابلة نقص في موارد نفقات التشغيل العامة.
    The postponements and terminations were largely the result of programmatic reasons and shortage in extrabudgetary funding, and in accordance with General Assembly resolution 50/214. UN ويعزى اﻹرجاء واﻹنهاء إلى حد كبير إلى أسباب برنامجية، والى نقص في التمويل الخارج عن الميزانية، وتنفيذا لقرار الجمعية العامة ٥٠/٢١٤.
    5. There was still a shortage in day-care places for young children, and urgent efforts were being made to provide them at affordable prices. UN 5 - وقالت إنه لا يزال هناك نقص في الأماكن في دور الرعاية النهارية للأطفال الصغار، ويجري بذل جهود عاجلة لتوفير هذه الأماكن بأسعار زهيدة.
    The latter mostly are situations where the Department of Employment has determined that there is an occupational shortage in Australia. UN وهذه الظروف الخاصة تكون في معظم اﻷحيان حالات قررت فيها وزارة العمالة أنه يوجد في استراليا نقص في أصحاب المهن)٦٢(.
    Demand for long-lasting insecticide-treated nets suddenly increased from 20 per cent of all bednets ordered by countries in 2004 to more than 80 per cent in a year's time, creating a shortage in production capacity. UN وبالنسبة للطلب على الناموسيات المتينة المعالجة بمبيدات الحشرات فقد ارتفع من نسبة 20 في المائة من جميع الناموسيات التي طلبتها البلدان في عام 2004 إلى أكثر من 80 في المائة خلال عام واحد، مما أدى إلى حدوث نقص في طاقة الإنتاج.
    To overcome the serious shortage in leadership, the first of three accelerated courses has begun to train about 80 commissaires. UN وللتغلب على النقص الخطير في القيادات، بدأت الدورة اﻷولى من ثلاث دورات معجلة لتدريب نحو ٨٠ مأمورا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more