"shortening the" - Translation from English to Arabic

    • تقصير الفترة
        
    • تقصير مدة
        
    • تقصير فترة
        
    • تقليص الفترة
        
    • اختصار
        
    • عن تقصير
        
    • تقليص فترة
        
    • وتقصير الفترة
        
    The Russian Federation supported the Committee's recommendations concerning shortening the time frame for issuance of entry visas. UN والاتحاد الروسي يؤيد توصية اللجنة بشأن تقصير الفترة الزمنية المتعلقة بإصدار تأشيرات الدخول.
    It was necessary to address the complexity of the process, the lack of adequate funding and the possibility of shortening the interval between the decision and completion points. UN ومن الضروري معالجة الطابع المعقد لهذه العملية، وانعدام التمويل المناسب، وإمكانية تقصير الفترة الفاصلة بين اتخاذ القرار وتحقيق الهدف.
    The Secretariat was requested to consider shortening the duration of the session by one week if the expected workload of the session would justify doing so. UN وطُلب من الأمانة أن تنظر في تقصير مدة الدورة أسبوعاً واحداً إذا كان في حجم العمل المتوقَّع للدورة ما يبرّر ذلك.
    In particular, modalities will be explored for including all country rapporteurs in the pre-session working group while possibly shortening the duration of the meeting of the pre-session working group. UN وسيتم، بصورة خاصة، استكشاف الطرائق الكفيلة بإشراك كافة المقررين القطريين في الفريق العامل لما قبل الدورة مع احتمال تقصير فترة اجتماع الفريق العامل لما قبل الدورة.
    This measure would significantly contribute to shortening the time period needed to fill vacancies. UN وهذا تدبير سيسهم إسهاما كبيرا في تقليص الفترة الزمنية الضرورية لملء الشواغر.
    The Secretariat was requested to consider shortening the duration of the session by one week if the expected workload of the session would justify doing so. UN وطـُلب إلى الأمانة أن تنظر في إمكانية اختصار مدة الدورة بأسبوع واحد إذا كان حجم العمل المتوقّع لتلك الدورة يسوّغ ذلك.
    This allows staff to be selected from a pool of qualified and pre-screened candidates in different functional areas, hence shortening the recruitment period. UN ويتيح هذا اختيار الموظفين من بين مجموعة من المرشحين المؤهلين الذين تم فرزهم مسبقا في مختلف المجالات الوظيفية، وبالتالي تقصير الفترة اللازمة للتوظيف.
    18. Stresses the importance of implementing the Heavily Indebted Poor Countries Debt Initiative flexibly, including shortening the interval between the decision and completion points, taking due account of the policy performance of the countries concerned, in a transparent manner and with the full involvement of the debtor countries; UN ١٨ - تشدد على أهمية توخي المرونة في تنفيذ مبادرة ديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، بما في ذلك تقصير الفترة الفاصلة بين مرحلة اتخاذ القرار ومرحلة الانجاز، مع مراعاة أداء السياسات في البلدان المعنية على النحو الواجب، بطريقة شفافة وبمشاركة كاملة من البلدان المدينة؛
    shortening the interim period for debt relief from six to three years for countries that implement IMF/World Bank reform programmes; UN تقصير الفترة المؤقتة لتخفيف عبء ديون البلدان التي تقوم بتنفيذ برامج اﻹصلاح التي حددها صندوق النقد الدولي/البنك الدولي من ٦ إلى ٣ سنوات؛
    Other delegations were of the view that the Special Committee had proved its effectiveness and that there was no reason for shortening the Committee’s session. UN وارتأت وفود أخرى أن اللجنة الخاصة قد أثبتت فعاليتها وأنه لا يوجد ما يدعو إلى تقصير مدة دورة اللجنة.
    The Secretariat was requested to consider shortening the duration of the session by one week if the expected workload of the session would justify doing so. UN وطُلب إلى الأمانة أن تنظر في تقصير مدة الدورة أسبوعا واحدا إذا كان حجم العمل المتوقع للدورة يسوغ ذلك.
    The Secretariat was requested to consider shortening the duration of the session by one week if the expected workload of the session would justify doing so. UN وطُلب إلى الأمانة أن تنظر في تقصير مدة الدورة أسبوعاً واحداً إذا كان في حجم العمل المتوقَّع للدورة ما يبرّر ذلك.
    In particular, modalities will be explored for including all country rapporteurs in the pre-session working group while possibly shortening the duration of the meeting of the pre-session working group. UN وسيتم، بصورة خاصة، استكشاف الطرائق الكفيلة بإشراك كافة المقررين القطريين في الفريق العامل لما قبل الدورة مع احتمال تقصير فترة اجتماع الفريق العامل لما قبل الدورة.
    It also supported the idea of shortening the statistical base period for the scale of assessments and the proposal contained in the independent Advisory Group's report that the scale should be based on a three-year period. UN كما يؤيد وفده فكرة تقصير فترة اﻷساس اﻹحصائية لجدول اﻷنصبة المقررة والاقتراح الوارد في تقرير الفريق الاستشاري المستقل القاضي بضرورة استناد الجدول الى فترة ٣ سنوات.
    The Secretariat should continue to increase such recruitment, and actively manage the roster and with a view to shortening the time needed for recruitment. UN ودعا الأمانة العامة إلى مواصلة زيادة استقدام الموظفين على هذا النحو، وإدارة القوائم بفعالية بغية تقليص الفترة الزمنية اللازمة لاستقدام الموظفين.
    As for the possibility of shortening the time frame within which requests for visas should be submitted, he stated that he would again bring the matter to the attention of his authorities. UN وأما في ما يتعلق بإمكانية تقليص الفترة الزمنية التي ينبغي أن تقدم خلالها طلبات الحصول على التأشيرة، فإنه ذكر أنه سيرفع المسألة مرة أخرى إلى علم سلطات بلاده.
    So if we could possibly look at shortening the session to four weeks and focusing more on interactive debate, that would be helpful. UN ولذلك، إذا أمكننا، ربما، أن ندرس اختصار الدورة إلى أربعة أسابيع والتركيز بدرجة أكبر على المناقشة التفاعلية، فإن ذلك سيكون مفيدا.
    1. Possibility of shortening the length of the session of the Subcommittee through streamlining of its agenda and more flexible use of the time available. UN ١ - امكانية اختصار مدة دورة اللجنة الفرعية بتشذيب جدول أعمالها وباستخدام الوقت المتاح على نحو أكثر مرونة.
    Amendments adopted pursuant to the report of the Working Group on Speeding up Appeals have resulted, inter alia, in shortening the time limits for the filing of appeals, in avoiding repetitious filings, and in expediting the disposal of appeals by expanding the use of written, as opposed to oral, submissions. UN فقد كان من بين ما أسفرت عنه التعديلات التي اعتُمدت عملا بتقرير الفريق العامل المعني بتعجيل النظر في الطعون عن تقصير الفترات الزمنية المحددة لتقديم الاستئنافات، وتلافي تكرار هذه الطلبات، والإسراع في التصرف في هذه الاستئنافات بالتوسع في استخدام الطلبات المكتوبة بدلا من الطلبات الشفوية.
    The Independent Advisory Group on United Nations Financing had, moreover, suggested shortening the statistical base period to three years. UN وأشار في هذا الصدد إلى أن الفريق الاستشاري المستقل المعني بتمويل اﻷمم المتحدة اقترح من جهة أخرى تقليص فترة اﻷساس اﻹحصائية إلى ثلاثة أعوام.
    Experts suggested that there were opportunities to improve these mechanisms by making them more flexible and giving more priority to sustainable forest management, by reducing bureaucracy, shortening the time that it took to approve project applications and by making existing mechanisms more flexible. UN ورأى الخبراء أن هناك فرص متاحة لتحسين هذه الآليات بجعلها أكثر مرونة وإيلاء أولوية أكبر للإدارة المستدامة للغابات، وبالحد من البيروقراطية، وتقصير الفترة الزمنية اللازمة للموافقة على طلبات المشاريع وبجعل الآليات القائمة أكثر مرونة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more