"shortly after the" - Translation from English to Arabic

    • بعد فترة وجيزة
        
    • بعد فترة قصيرة
        
    • بعد وقت قصير من
        
    • بعيد
        
    • وبعد فترة وجيزة
        
    • وبعد وقت قصير من
        
    • وبعد فترة قصيرة
        
    • وبُعيد
        
    • بعد مرور فترة وجيزة على
        
    • بعد وقت قليل من
        
    • فبعد وقت قصير من
        
    • فور زيارةٍ أجراها
        
    • فترة قصيرة بعد
        
    • بعد وقتٍ قصير من
        
    • بفترة وجيزة
        
    A new Director started shortly after the indepth evaluation began in 2006. UN وقد بدأ مدير جديد مزاولة مهامه بعد فترة وجيزة من بدء هذا التقييم المتعمق في عام 2006.
    This generally occurs shortly after the SDS authoring and publishing process is completed. UN ويحدث ذلك عموماً بعد فترة وجيزة من اكتمال عمليتي صياغة ونشر صحيفة بيانات السلامة.
    It is fitting that we begin this session shortly after the adoption of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBT). UN ومن اللائق أننا نبدأ هذه الدورة بعد فترة قصيرة من اعتماد معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Encouraging results were observed shortly after the implementation of the model. UN وقد لوحظت نتائج مشجعة بعد وقت قصير من تنفيذ النموذج.
    shortly after the consideration of the report, the Committee will publish its concluding observations on the report and the ensuing discussion with the delegation. UN بعيد النظر في التقرير تنشر اللجنة ملاحظاتها الختامية على التقرير وعلى المناقشة مع الوفد في أعقاب عرض التقرير.
    shortly after the war ended in 2002, Angola started a broad national reconstruction and poverty reduction programme. UN وبعد فترة وجيزة من نهاية الحرب في عام 2002، شرعت أنغولا في برنامج وطني واسع النطاق للتعمير والحد من الفقر.
    shortly after the Mission was established, it faced its first major challenge: the decision by the Government of Israel not to cooperate with it. UN وبعد وقت قصير من تشكيل البعثة ووجهت بتحدٍ رئيسي وهو قرار حكومة إسرائيل بعدم التعاون معها.
    She affirms that shortly after the receipt of the clothes, she was called by the investigators and asked to return them. UN وتؤكد أن المحققين اتصلوا بها بعد فترة وجيزة من تسلُّمها الملابس، وطلبوا منها أن تعيدها إليهم.
    He launched an investigation into the situation in Darfur, in the Sudan, shortly after the historic decision by the Security Council to refer that situation. UN كما بدأ تحقيقا بشأن الحالة في دارفور، في السودان، بعد فترة وجيزة من صدور القرار التاريخي لمجلس الأمن بإحالة تلك الحالة.
    Modalities would be made available to interested partners shortly after the first meeting of the preparatory committee, in close consultation with the Bureau. UN وستُتاح الطرائق للشركاء المعنيين بعد فترة وجيزة من الاجتماع الأول للجنة التحضيرية، بالتشاور الوثيق مع المكتب.
    The procedures and related forms will be available shortly after the conclusion of the first session of the preparatory committee. UN وستكون الإجراءات والاستمارات ذات الصلة متاحة بعد فترة وجيزة عقب اختتام الدورة الأولى للجنة التحضيرية.
    shortly after the meeting of the IMF and World Bank in Prague, he had been asked to respond to questions from the public on a radio programme concerning the handling of the riots by the police. UN وقد طُلب إليه، بعد فترة قصيرة من الاجتماع الذي عقده صندوق النقد الدولي والبنك الدولي في براغ، أن يجيب في برنامج إذاعي على أسئلة من الجمهور بشأن تعامل الشرطة مع أعمال الشغب.
    The European venture was launched along the same lines shortly after the Second World War. UN وعلى نفس المنوال أُطلق المشروع الأوروبي بعد فترة قصيرة من الحرب العالمية الثانية.
    The phase was meant to end shortly after the issue of the Provisional Acceptance Certificate under the construction contract. UN وكان من المفهوم أن تنتهي هذه المرحلة بعد فترة قصيرة من إصدار شهادة القبول المؤقتة بموجب عقد البناء.
    Witnesses stated that the strike occurred shortly after the morning prayers had ended and when the man was on his way home. UN وذكر شهود أن هذا الهجوم وقع بعد وقت قصير من انتهاء صلاة الفجر عندما كان الرجل في طريقه إلى بيته.
    Judgement is expected to follow shortly after the close of hearings. UN ويتوقع صدور الحكم بعد وقت قصير من اختتام جلسات الاستماع.
    Two Palestinian children were killed by those explosives in Zeytoun shortly after the ceasefire was declared. UN وقُتل طفلان فلسطينيان من جراء تلك المتفجرات في حي الزيتون بعد وقت قصير من إعلان وقف إطلاق النار.
    shortly after the consideration of the report, the Committee will publish its concluding observations on the report and the ensuing discussion with the delegation. UN بعيد النظر في التقرير تنشر اللجنة ملاحظاتها الختامية على التقرير وعلى المناقشة مع الوفد في أعقاب عرض التقرير.
    shortly after the consideration of the report, the Committee will publish its concluding observations on the report and the ensuing discussion with the delegation. UN بعيد النظر في التقرير تنشر اللجنة ملاحظاتها الختامية على التقرير وعلى المناقشة مع الوفد في أعقاب عرض التقرير.
    shortly after the Soviet Union ceased to exist, its former constituent republics were accorded de jure recognition by the international community. UN وبعد فترة وجيزة من زوال الاتحاد السوفيتي، حظيت الجمهوريات التي كانت تكوِّنه باعتراف المجتمع الدولي بها بحكم القانون.
    shortly after the CWC's entry into force for Ukraine, a 10—year programme for the implementation of the CWC was adopted by the President of our country. UN وبعد وقت قصير من دخول الاتفاقية حيز التنفيذ في أوكرانيا، اعتمد رئيس بلادنا برنامج لعشر سنوات من أجل تنفيذ الاتفاقية.
    Several significant events took place, shortly after the Special Envoy left Liberia, and these have affected the peace process. UN ٧ - وبعد فترة قصيرة من مغادرة المبعوث الخاص لليبريا، وقعت عدة أحداث هامة أثرت في عملية السلم.
    The Mission filled vacant positions shortly after the audit, and stated that it would review its mechanisms and improve working relations. UN وبُعيد إجراء هذه المراجعة، قامت البعثة بملء الشواغر المذكورة وأفادت أنها ستقوم باستعراض آلياتها وبتحسين علاقات عملها.
    She claims that shortly after the visit, she was questioned by the Chinese police about her relationship with the complainant, who was referred to as the enemy of China because of her religious beliefs. UN وهي تدعي أن الشرطة الصينية اتصلت بها بعد مرور فترة وجيزة على زيارتها، لاستجوابها عن علاقتها بصاحبة الشكوى التي أُشير إليها بأنها عدو للصين بسبب معتقداتها الدينية.
    It is reported that, shortly after the proceedings closed, Mr. Nega was placed in solitary confinement until 29 June 2012. UN 19- وأفيد أن السيد نيغا قد وضع، بعد وقت قليل من انتهاء المحاكمة، في الحبس الانفرادي حتى 29 حزيران/يونيه 2012.
    shortly after the United Nations was founded, proposals to reduce military budgets were advanced in the General Assembly. UN فبعد وقت قصير من تأسيس الأمم المتحدة، طُرحت في الجمعية العامة مقترحات للحد من الميزانيات العسكرية.
    This happened shortly after the visit to the SIZO of two high-ranking officers of the State Department for the Execution of Sentences (Khmelnitsk region), who apparently despised the author from the time of his service there. UN وقد حدث ذلك فور زيارةٍ أجراها موظفان رفيعا المستوى من وزارة الدولة لتنفيذ الأحكام (بإقليم خميلنيتسك) لوحدة الاحتجاز المؤقت، يبدو أنهما كانا يحتقران صاحب البلاغ منذ أن كان في الخدمة هناك.
    As regards to the other defects, the buyer should have discovered those, at the latest, shortly after the arrival of the print boards at its customer. UN وبالنسبة للعيوب الأخرى، كان ينبغي للمشتري اكتشافها في وقت لا يتعدى فترة قصيرة بعد وصول ألواح الطباعة إلى الزبون.
    Well, shortly after the fire. Open Subtitles حسناً، بعد وقتٍ قصير من الحريق.
    Corrections to the records of the meetings shall be consolidated in a single corrigendum to be issued shortly after the end of the session concerned. UN وتُدمج تصويبات محاضر الجلسات في وثيقة تصويب واحدة تصدر بعد انتهاء الدورة بفترة وجيزة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more