"shortterm" - Translation from English to Arabic

    • القصيرة الأجل
        
    • قصيرة الأجل
        
    • قصير الأجل
        
    • المدى القصير
        
    • القصير الأجل
        
    • الأجل القصير
        
    • قصيرة الأمد
        
    • القصيرة الأمد
        
    • لفترة قصير في
        
    The study identified options for shortterm, medium-term and longer-term future actions. UN وحددت الدراسة الخيارات المتعلقة بالإجراءات المستقبلية القصيرة الأجل والمتوسطة الأجل والأطول الأجل.
    There were also reports that some employers were resorting to shortterm contracts in order to avoid making worker insurance payments. UN وأفيد أيضا عن لجوء بعض أرباب العمل إلى العقود القصيرة الأجل تحاشيا لدفع أقساط التأمين على العمال.
    shortterm action is therefore needed if the benefits of recovering them are to be realized. UN ولذلك فإن الأمر يحتاج إلى تدابير قصيرة الأجل كشرط لتحقيق مزايا من ذلك الاسترداد.
    Understandably, the PA institutionbuilding effort has been characterized so far by shortterm political considerations. UN غني عن البيان أن جهود السلطة الفلسطينية في مجال بناء المؤسسات قد تميزت باعتبارات سياسية قصيرة الأجل.
    The haliya system is a similar system but with a shortterm contract. UN ونظام هالييا هو نظام مشابه ولكن بعقد قصير الأجل.
    In the same period, the number of instances where the shortterm air quality objectives were exceeded fell by 38 per cent and the number of smoky vehicles dropped by 70 per cent. UN وفي الفترة ذاتها، انخفض عدد الحالات التي تم فيها تجاوز أهداف نوعية الهواء على المدى القصير بنسبة 70 في المائة.
    There was also a need to substantiate and broaden the economic case for shortterm and longterm investment in the environment. UN كما أن هناك حاجة إلى دعم وتوسيع الحجج الاقتصادية المؤيِّدة للاستثمار القصير الأجل والطويل الأجل في البيئة.
    Brazil has attempted to balance both thrusts despite shortterm difficulties. UN وقد حاولت البرازيل الموازنة بين كلا المحورَين بالرغم من الصعوبات التي اعترضتها على الأجل القصير.
    We must put shortterm national security considerations aside and embark on a joint mission so that we can turn back the hand of the " Doomsday clock " , which keeps ticking towards midnight. UN علينا أن نضع الاعتبارات الأمنية الوطنية القصيرة الأجل جانباً ونشرع في مهمة مشتركة لكي يتسنى لنا إرجاع عقرب " ساعة الحشر " إلى الوراء، وهي تتكتك متجهة نحو منتصف الليل.
    Political instability and unemployment resulting from border closures forced it to shift its attention from longterm investment projects to shortterm income maintenance programmes. UN وقد أدى عدم الاستقرار السياسي والبطالة الناجمة عن إغلاق الحدود إلى إجبار السلطة الفلسطينية على تحويل انتباهها من مشاريع الاستثمار الطويلة الأجل إلى برامج المحافظة على مستويات الدخل القصيرة الأجل.
    The ensuing problem of widespread unemployment and the spread of poverty shifted attention, with shortterm income maintenance projects being favoured instead of public investment. UN وأدت المشكلة التي أعقبت ذلك، وهي انتشار البطالة والفقر، إلى تحول في الاهتمام فباتت مشاريع المحافظة على مستويات الدخل القصيرة الأجل تفضل على الاستثمار العام.
    Such approaches recognize the shortterm challenges facing some parties, while allowing the treaty to retain its ambition and support a culture of compliance. UN ومثل هذه النُهُج تعترف بالتحديات القصيرة الأجل التي تواجه بعض الأطراف، بينما تسمح للمعاهدة بالاحتفاظ بطموحها ودعم ثقافة الامتثال.
    shortterm staff are appointed by the Registrar. UN ويعين رئيس قلم المحكمة الموظفين العاملين بعقود قصيرة الأجل.
    shortterm staff are appointed by the Registrar. UN ويعين رئيس قلم المحكمة الموظفين العاملين على أساس عقود قصيرة الأجل.
    shortterm staff are appointed by the Registrar. UN ويعين رئيس قلم المحكمة الموظفين العاملين على أساس عقود قصيرة الأجل.
    shortterm staff is appointed by the Registrar. UN ويعين رئيس قلم المحكمة الموظفين العاملين على أساس عقود قصيرة الأجل.
    It constituted a shortterm measure, however, designed to obtain recognition of electronic wastes in the Explanatory Notes of the Harmonized System before the next update of the Harmonized System in 2012. UN بيد أنه يشكل تدبيرا قصير الأجل يستهدف الحصول على اعتراف بالنفايات الإلكترونية في المذكرات التفسيرية للنظام الموحد قبل تحديثه المرتقب في عام 2012.
    Allegedly, the presiding judge, Mr. Justice Keen, stated that there was no harm to the public interest by the publication of the article, but he granted a shortterm injunction since some of the material could potentially have been of use to a hostile power. UN ويُزعم أن القاضي الذي يتولى الرئاسة، وهو السيد جاستيس كين، ذكر أن نشر المقال لا يضر بالمصلحة العامة ولكنه أصدر أمراً زجرياً قصير الأجل لأن بعض المواد قد تستخدم من قبل قوة معادية.
    Welcoming the focus by the Government of National Unity on shortterm stabilization of the economy through implementation of the International Monetary Fund Rapid Credit Facility programme, UN وإذ يرحب بتركيز حكومة الوفاق الوطني على تحقيق الاستقرار الاقتصادي على المدى القصير من خلال تنفيذ برنامج صندوق النقد الدولي للتسهيل الائتماني السريع،
    The most sensitive effect observed during shortterm exposure was reduction in acetylcholinesterase activity. UN وأخطر تأثير له في الحساسية تمت ملاحظته أثناء التعرض القصير الأجل هو الحد من نشاط إنزيم الاسيتيل كولين استريز.
    These limitations and a realistic assessment of shortterm growth potentials should be kept in mind when attempting to influence economic performance by reforming policies, procedures and measures. UN وينبغي مراعاة هذه القيود وإجراء تقييم واقعي لإمكانات النمو في الأجل القصير عند محاولة التأثير في الأداء الاقتصادي عن طريق إصلاح السياسات والإجراءات والتدابير.
    The Act gives entitlement to pregnancy and maternity leave, birth leave, adoption leave, emergency leave and other short periods of leave, shortterm care leave and parental leave. UN ويمنح القانون الحق في إجازة الحمل وإجازة الأمومة وإجازة الميلاد وإجازة التبني وإجازة الطوارئ، فضلاً عن فترات إجازة قصيرة أخرى وإجازة رعاية قصيرة الأمد وإجازة أبوية.
    This prevents shortterm unemployment becoming long term, which would hamper the reintegration process; UN ويحول ذلك دون تحول البطالة القصيرة الأمد إلى بطالة طويلة الأمد، ما يعوق عملية إعادة الإدماج.
    The Committee takes note of information provided on the improvement of conditions in some detention facilities and prisons but is concerned at the overall conditions of detention, including unsuitable infrastructures and unhygienic living conditions, in other prisons, remand centres and police shortterm detention cells. UN وتحيط اللجنة علماً بالمعلومات المقدمة عن تحسين الظروف في بعض مرافق الاحتجاز والسجون لكنها تشعر بالقلق إزاء الأوضاع العامة للاحتجاز في السجون الأخرى، ومراكز الحبس الاحتياطي وزنزانات الاحتجاز لفترة قصير في مخافر الشرطة، بما في ذلك عدم ملاءمة الهياكل الأساسية وظروف المعيشة غير الصحية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more