"should accept" - Translation from English to Arabic

    • أن تقبل
        
    • أن يقبل
        
    • بأن تقبل
        
    • أن يتقبَّل
        
    • يجب أن أقبل
        
    • يَجِبُ أَنْ أَقْبلَ
        
    • أن تتقبل
        
    • بأن توافق
        
    The Secretariat should accept an equal number of nominations from all Member States and the selection procedure should be transparent. UN كما ينبغي أن تقبل الأمانة عددا متساويا من الترشيحات من جميع الدول الأطراف وأن تكون إجراءات الاختيار شفّافة.
    They should accept their fate for what it is. UN وعلى هذه الدول أن تقبل مصيرها على علاته.
    All states should accept the application of the IAEA Additional Protocol. UN ينبغي لجميع الدول أن تقبل بتطبيق البروتوكول الإضافي للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Mr. Hyseni should accept that reality once and for all. UN وعلى السيد حسيني أن يقبل هذا الواقع بصورة نهائية.
    Rather, the Secretary-General and his Personal Envoy believed that the parties should accept the plan as proposed. UN ويرى الأمين العام ومبعوثه الشخصي بالأحرى ضرورة أن يقبل الطرفان الخطة بالصيغة التي اقتُرحت بها.
    All States should accept that as a common goal. UN وينبغي أن تقبل جميع الدول بذلك باعتباره هدفا مشتركا.
    The Secretariat should accept an equal number of nominations from all Member States, and the selection procedure should be transparent. UN كما ينبغي أن تقبل الأمانة عددا متساويا من الترشيحات من جميع الدول الأعضاء، وينبغي أن تكون إجراءات الاختيار شفّافة.
    Eritrea should accept this package and pave the way for its peaceful implementation. UN وينبغي ﻹريتريا أن تقبل هذه المجموعة من الاقتراحات وتمهد السبيل لتنفيذها تنفيذا سلميا.
    His ruling was that the Committee should accept the assurances of the Secretariat that the provisions of rule 56 would be complied with. UN وأعلن أن قراره في هذه المسألة هو أن اللجنة ينبغي لها أن تقبل توكيد الأمانة العامة على أن أحكام المادة 56 ستراعى.
    Any State becoming a party should accept and respect the obligations and commitments imposed by the Statute. UN فأية دولة تصبح طرفا ينبغي أن تقبل وتحترم الالتزامات والتعهدات التي يفرضها النظام اﻷساسي .
    Representatives of the KLA believe that the political parties should accept the existence and importance of the armed organization and that none of the parties represents the KLA. UN ويرى ممثلو جيش تحرير كوسوفو أن اﻷحزاب السياسية يجب أن تقبل بوجود وأهمية التنظيم المسلح، وأنه ما من حزب من اﻷحزاب يمثل جيش تحرير كوسوفو.
    The question arose as to whether the Commission should accept for consideration a submission from a State which was not a party to the Convention. UN وقال إن المسألة المشار إليها تتعلق بما إذا كان للجنة أن تقبل النظر في طلب مقدم من دولة غير طرف في الاتفاقية.
    You can give her blood now. Her body should accept it. Open Subtitles يمكنك أن تعطيها دمك الآن جسدها يفترض أن يقبل به
    The mission further recommended that the candidates should accept the results of the election, and expressed the hope that any appeals would be filed exclusively through legal and constitutional means. UN كما اقترحت أن يقبل مختلف المرشحين نتائج الاقتراع، وأعربت عن أملها أن تتبع أي طعون محتملة السبل القانونية والدستورية.
    4. Suppliers of sealed radiation sources should accept the return of such sources and ensure their safe and environmentally sound management. UN ٤ - ينبغي أن يقبل موردو المصادر المشعة المختومة إعادة هذه المصادر اليها وأن يكفلوا إدارتها المأمونة والسليمة بيئيا.
    The Office should accept offers of research assistance for rapporteurs or experts from outside academic institutions. UN فيتعين على المكتب أن يقبل عروضاً لتقديم المساعدة في إجراء البحوث إلى المقررين أو الخبراء من مؤسسات أكاديمية خارجية.
    It recommended that the General Assembly should accept the proposals contained in paragraph 9 of the report of the Secretary-General. UN وتوصي اللجنة بأن تقبل الجمعية العامة الاقتراحات الواردة في الفقرة 9 من تقرير الأمين العام.
    It further considers that for purposes of admissibility, the petitioner has sufficiently substantiated that it was directly affected by Mr. Sarrazin's statements, as it had received several e-mails in which individuals expressed their agreement with Mr. Sarrazin, stating that citizens of Turkish heritage and Muslim do not integrate and that the petitioner should accept the supremacy of freedom of expression. UN وترى أيضاً أن الملتمس قدَّم، لأغراض المقبولية، أدلةً كافيةً على أنه تأثَّر مباشرةً بتصريحات السيد سارازين، لأنه تلقّى عدة رسائل بالبريد الإلكتروني أعرب فيها أفراد عن اتفاقهم مع رأي السيد سارازين وأشاروا إلى أن المواطنين من ذوي التراث التركي والمسلمين لا يندمجون في المجتمع، وأنه يتعيَّن على الملتمس أن يتقبَّل غلبة حرية التعبير.
    I'm not sure I should accept this gift. Open Subtitles لست متأكدة أني يجب أن أقبل هذه الهدية.
    Father, if you want that I should accept Raj. Open Subtitles الأبّ، إذا تُريدُ ذلك أنا يَجِبُ أَنْ أَقْبلَ راج.
    Internationally, Governments should accept the reality of their interdependence in a global market economy. UN لا بد أن تتقبل الحكومات، على الصعيد الدولي، حقيقة اعتماد بعضها على البعض في اقتصاد سوقي عالمي.
    12. The Advisory Committee recommended that the General Assembly should accept the Secretary-General's staffing proposals, with the exception of the 12 posts identified in paragraph 21 of its report. UN 12 - وذكر أن اللجنة الاستشارية أوصت بأن توافق الجمعية العامة على مقترحات ملاك الموظفين التي قدمها الأمين العام، باستثناء 12 وظيفة المحددة في الفقرة 21 من تقريرها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more