The representative of the regional commissions should act as an ex officio member. | UN | كما ينبغي أن تعمل ممثلة اللجان اﻹقليمية كعضو بحكم منصبها. |
Its democratic institutions should act on behalf of the people and represent their interests and aspirations, giving a clear profile to the State's policies. | UN | وينبغي أن تعمل مؤسساتها الديمقراطية باسم الشعب وأن تمثل مصالحه وتطلعاته، بحيث تقدم صورة واضحة لسياسات الدولة. |
The agencies, funds and programmes should act in a coordinated manner. | UN | وينبغي أن تتصرف الوكالات والصناديق والبرامج بطريقة منسَّقة. |
When the General Assembly granted waivers, it should act only on requests approved by the Committee on Conferences. | UN | وعندما تمنح الجمعية العامة استثناءات فإنه ينبغي أن تتصرف بناء على طلبات معتمدة من لجنة المؤتمرات. |
They are empowered with reason and conscience and should act towards one another in a spirit of brotherhood " ; | UN | وهم قد وهبوا العقل والوجدان وعليهم أن يعاملوا بعضهم بعضا بروح الإخاء``؛ |
This should act to catalyse financial resources from a range of public and private sources. | UN | وهذا أمر من المفروض أن يحفز على حشد الموارد المالية من مجموعة من المصادر العامة والخاصة. |
Moreover, In accordance with article 24 of the Charter, the Council should act on behalf of the United Nations Member States. | UN | وفضلا عن ذلك، وفقا للمادة 24 من الميثاق، ينبغي أن يعمل مجلس الأمن بالنيابة عن الدول الأعضاء في الأمم المتحدة. |
I firmly believe that the Conference should act rather quickly if it wants to continue to play its central role. | UN | وأنا أؤمن إيمانا راسخا بأن مؤتمر نزع السلاح ينبغي أن يتصرف بسرعة إذا أراد مواصلة الاضطلاع بدوره الأساسي. |
The Conference should act objectively, independently and at its own pace in order for it to remain credible and relevant. | UN | وينبغي أن يعمل المؤتمر بطريقة موضوعية ومستقلة وبالوتيرة التي تناسبه لكي يظّل محفلاً موثوقاً به وذا علاقة بالموضوع. |
The Peacebuilding Commission is an integral mechanism that should act as a crucible for collective efforts in post-conflict situations. | UN | إن لجنة بناء السلام هي آلية تكاملية ينبغي أن تعمل كبوتقة للمجهودات الجماعية في حالات ما بعد الصراع. |
To respond to those needs, development organizations and government agencies should act as early as possible rather than waiting for conflicts to be resolved. | UN | ومن أجل تلبية تلك الاحتياجات، ينبغي أن تعمل المنظمات الإنمائية والوكالات الحكومية في أقرب وقت ممكن بدلاً من الانتظار حتى تُحَل النزاعات. |
Agencies of the system should act in accordance with the priorities of countries and within the boundaries of their sovereignty. | UN | وينبغي أن تعمل وكالات المنظومة وفقاً لأولويات البلدان وداخل حدود سيادتها. |
All countries should act on those commitments by 2010. | UN | وينبغي أن تعمل جميع البلدان بشأن تنفيذ تلك الالتزامات بحلول عام 2010. |
They should act in accordance with their commitment to reduce, and ultimately eliminate, the use of such weaponry in their security policies. | UN | وينبغي أن تتصرف وفقا لالتزامها بتخفيض استخدام هذه الأسلحة في سياساتها الأمنية، وإزالتها في نهاية المطاف. |
All nations should act in unison to strengthen international cooperation in order to eliminate terrorism. | UN | وينبغي أن تتصرف جميع الأمم بانسجام لتعزيز التعاون الدولي بغية القضاء على الإرهاب. |
It should act on the basis of mutual trust. | UN | إنها ينبغي أن تتصرف على أساس الثقة المتبادلة. |
Article 1 of the Universal Declaration of Human Rights states that all human beings are born free and equal in dignity and rights, are endowed with reason and conscience and should act towards one another in a spirit of brotherhood. | UN | وتنص المادة 1 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان على أن جميع الناس ولدوا أحرارا ومتساوين في الكرامة والحقوق، ووُهبوا العقل والوجدان، وعليهم أن يعاملوا بعضهم بعضا بروح الإخاء. |
This should act to catalyse financial resources from a range of public and private sources. | UN | وهذا أمر من المفروض أن يحفز على حشد الموارد المالية من مجموعة من المصادر العامة والخاصة. |
The Office should act as a focal point in those matters for the whole of the Secretariat and compliance should be part of its reporting procedure. | UN | كما ينبغي أن يعمل المكتب بوصفه مركز تنسيق فيما يتصل بتلك المسائـل بالنسبة لﻷمانة العامة بأكملها، وأن يصبح الامتثال جزءا من إجرائه الخاص |
That raised serious doubts about the independence of OIOS, which should act on all relevant information. | UN | وقد أثار ذلك شكوكا خطيرة بشأن مدى استقلالية المكتب، الذي ينبغي أن يتصرف بشأن جميع المعلومات ذات الصلة. |
They should act in their personal capacity, be independent and impartial, and have the appropriate professional knowledge and regional expertise. | UN | وينبغي أن يعمل الخبراء بصفتهم الشخصية وأن يكونوا مستقلين ومحايدين، وأن يتمتعوا بما يناسب من معرفة مهنية وخبرة إقليمية. |
Mediators should act independently and without regard to the potential interests of the organization that appointed them. | UN | وينبغي أن يتصرف الوسطاء على نحو مستقل ودون أي اعتبار للمصالح المحتملة للمنظمة التي عينتهم. |
They are endowed with reason and conscience and should act towards one another in a spirit of brotherhood. " | UN | وقد وهبوا عقلا وضميرا وعليهم أن يعامل بعضهم بعضا بروح الإخاء " . |
I firmly believe that the Conference should act quickly if it wishes to continue playing a central role. | UN | وإنني أؤمن إيماناً راسخاً بأن على المؤتمر أن يتحرك بسرعة إذا كان يرغب في مواصلة الاضطلاع بدوره الرئيسي. |
The Government should act urgently to remedy that situation. | UN | وأضافت أنه يتعين على الحكومة أن تتخذ إجراءات عاجلة لمعالجة هذا الوضع. |
If you are now a businessman, you should act like one. | Open Subtitles | إذا أنت الآن رجل أعمال يجب أن تتصرف كما تحب |
The third chamber should act as a chamber of cassation and appeal. | UN | أما الغرفة الثالثة فينبغي أن تعمل بوصفها غرفة للنقض والاستئناف. |