"should always be" - Translation from English to Arabic

    • ينبغي دائما
        
    • ينبغي دائماً
        
    • ينبغي دوماً
        
    • ينبغي أن يحدد دائماً
        
    • ويجب دائماً
        
    • يجب أن يكون دائما
        
    • يجب دائما
        
    • فينبغي دائماً
        
    • ينبغي أن تكون دائما
        
    • ينبغي أن يكون على الدوام
        
    • وينبغي دائما أن تكون
        
    • ينبغي على الدوام
        
    • ينبغي أن ترسل
        
    • يجب أن تكون دائماً
        
    • يجب أن يكون دائماً
        
    Whether a notice of cancellation should always be provided and in which manner it should be provided UN ما إذا كان ينبغي دائما توجيه إشعار بالإلغاء، والكيفية التي ينبغي توجيه ذلك الإشعار بها
    The Islamic Republic of Iran has maintained that resort to Chapter VII should always be made with extreme caution. UN ولا تزال جمهورية إيران الاسلامية ترى أنه ينبغي دائما توخي منتهى الحذر عند اللجوء الى الفصل السابع.
    However, the international community's efforts to prevent nuclear terrorism should always be undertaken within the existing global legal framework. UN لكنّه ينبغي دائماً تنفيذ جهود المجتمع الدولي لمنع الإرهاب النووي في الإطار القانوني العالمي القائم.
    In any event, contact should always be avoided. UN وفي كل الأحوال، ينبغي دائماً تحاشي الاتصال.
    The Special Rapporteur reiterates that, in order to guarantee freedom of the press, licensing should always be conducted by an independent authority, free from political interference by government officials. UN ويكرِّر المقرر الخاص تأكيد أنه، ضماناً لحرية الصحافة، ينبغي دوماً أن تتولى عملية إصدار التراخيص هيئة مستقلة غير متأثرة بتدخُّل سياسي من جانب موظفين حكوميين.
    The dialogue between the Commission and the Committee should always be scheduled near the time of the meeting of legal advisers. UN واختتم بقوله إن الحوار بين لجنة القانون الدولي واللجنة السادسة ينبغي أن يحدد دائماً في وقت قريب من وقت انعقاد اجتماع المستشارين القانونيين.
    To ensure that potential research subjects are the primary beneficiaries of the research, participants in clinical trials should always be informed of the intended benefits and beneficiaries of the research. UN وبغية ضمان كون الأشخاص الذين يُحتمل خضوعهم للبحث هم المستفيدين الرئيسيين منه، ينبغي دائما إطلاع المشاركين في التجارب السريرية على الفوائد المتوقعة من البحث والمستفيدين المرتقبين منه.
    However, the effects to be attributed to a State's silence towards an interpretative declaration should always be determined according to the circumstances of each particular case. UN ولكن ينبغي دائما تحديد الآثار التي تُعزى إلى صمت الدولة تجاه إعلان تفسيري وفقا لظروف كل حالة بعينها.
    We believe that gender considerations should always be included in peacekeeping and peacebuilding strategies. UN ونعتقد أنه ينبغي دائما إدراج الاعتبارات المتعلقة بنوع الجنس في استراتيجيات حفظ السلام وبناء السلام.
    When the debtor is a consumer, the debtor should always be allowed to be discharged by paying the initial creditor. UN فالمدين، عندما يكون مستهلكا، ينبغي دائما أن يسمح له بابراء ذمته بالدفع الى الدائن الأصلي.
    In considering macroeconomic policy options, the short-term impact on the poor should always be addressed. UN وعند النظر في خيارات سياسات الاقتصاد الكلي، ينبغي دائما مراعاة الأثر القصير الأجل على الفقراء.
    The party against which an interim measure is invoked should always be given the possibility to present its position prior to the issuance of such a measure. UN فالطرف الذي يستصدر إزاءه التدبير المؤقت ينبغي دائما أن تخوَّل له إمكانية عرض موقفه قبل إصدار ذلك التدبير.
    The opportunity should always be kept open for Member States to offer to host sessions. UN وقال إنه ينبغي دائماً ترك الفرصة متاحة أمام الدول الأعضاء لعرض استضافة الدورات.
    In developing countries, linkages programmes should always be adapted to local conditions and development needs. UN وفي البلدان النامية، ينبغي دائماً في برامج تعزيز الروابط التجارية أن تتكيف تبعاً للأوضاع المحلية واحتياجات التنمية.
    :: While governance reforms hold great promise for Africa, efforts towards improving governance should always be undertaken with full respect for the various religious and ethical values and cultural backgrounds of the people. UN :: بينما تنطوي إصلاحات الحوكمة على آمال كبيرة بالنسبة لأفريقيا، فإنه ينبغي دائماً بذل جهود من أجل تحسين الحوكمة، مع إيلاء الاحترام الكامل لمختلف القيم الدينية والأخلاقية، والخلفيات الثقافية للسكان.
    89. As far as the alternation of the CRIC review is concerned, whatever decision is taken by the COP on the three options referred to in paragraph 87 above, information on resources mobilized by country Parties and on the impact of investment should always be included within the topics under review. UN 89- وبقدر ما تعلق الأمر بتعاقب استعراض اللجنة، وبصرف النظر عن ماهية المقرر الذي يتخذه المؤتمر بخصوص الخيارات الثلاثة المُشار إليها في الفقرة 87 أعلاه، ينبغي دوماً تضمين المواضيع قيد الاستعراض معلومات عن حشد البلدان الأطراف للموارد وعن تأثير الاستثمار.
    14. Contributions to the Fund should always be marked as follows: " payee: United Nations Voluntary Fund for Victims of Torture, account CH " . UN 14- ينبغي أن يحدد دائماً في التبرعات للصندوق أن " المستفيد هو: صندوق الأمم المتحدة للتبرعات لضحايا التعذيب، الحساب السويسري " .
    Where applicable, local laws and regulations should always be complied with. UN ويجب دائماً الالتزام بالقوانين واللوائح المحلية المطبقة.
    The use of force on the basis of Chapter VII should always be an instrument of last resort. UN واستعمال القوة على أساس الفصل السابع من الميثاق يجب أن يكون دائما أداة الملاذ اﻷخير.
    Likewise, boys and young men should always be respectful toward girls and young women. UN وعلى غرار ذلك، يجب دائما على الصبيان والشباب إظهار احترامهم للبنات والشابات.
    Although Committee members could never completely agree with every aspect of a general comment, a consensus or majority decision should always be reached. UN وعلى الرغم من أن أعضاء اللجنة لا يمكن لهم مطلقاً أن يتفقوا تماماً على كل جانب من جوانب أي تعليق عام فينبغي دائماً التوصل إلى توافق في الآراء أو قرار يُتخذ بالأغلبية.
    It also precluded the possibility of rehabilitation and reform, which should always be the object of the penalty. UN وهو أيضا يستبعد إمكانية إعادة التأهيل أو الإصلاح التي ينبغي أن تكون دائما هدف العقوبة.
    Some delegations noted that NEX should be the first option, wherever possible, and strengthening national capacity should always be pursued. UN وأشار بعض الوفود إلى أن طريقة التنفيذ الوطني ينبغي أن تشكل الخيار الأول، حيثما أمكن، وأن السعي ينبغي أن يكون على الدوام وراء تعزيز القدرات الوطنية.
    The voices of women, including their different and possibly conflicting assessments, should always be part of the broader picture. UN وينبغي دائما أن تكون أصوات النساء، بما في ذلك تقديراتهن المختلفة وربما المتضاربة، جزءا من الصورة العامة.
    It should always be examined therefore whether existing institutional structures for transboundary water cooperation can be extended to incorporate groundwater before creating new structures. UN وبناء على ذلك، ينبغي على الدوام القيام قبل إنشاء هياكل جديدة بدراسة ما إذا كان من الممكن توسيع نطاق الهياكل المؤسسية القائمة للتعاون في مجال المياه العابرة للحدود بحيث يشمل المياه الجوفية.
    6. Contributions to the Fund should always be marked " Payee: Special Fund established by the Optional Protocol to the Convention against Torture, account CH " . UN 6 - ينبغي أن ترسل التبرعات للصندوق مشفوعة بالعبارة التالية: " Payee: Special Fund Established by the Optional Protocol to the Convention against Torture, account CH " .
    You should always be excited when you're given another day. Open Subtitles يجب أن تكون دائماً متحمس عندما تُعطى يوماً جديداً
    And I say, insect or man, death should always be painless. Open Subtitles وأنا أقول، حشرة أو رجل، الموت يجب أن يكون دائماً غير مؤلم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more