In addition the offence of criminal libel should be abolished. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي إلغاء جريمة القذف والتشهير الجنائي. |
On that point, one delegation considered that the Sub-Commission should be abolished. | UN | وبهذا الخصوص، رأى وفد من الوفود أنه ينبغي إلغاء اللجنة الفرعية. |
Closed meetings and informal consultations should be abolished. Consultations should be restricted to the consideration of draft resolutions and presidential statements. | UN | وينبغي إلغاء الجلسات المغلقة لمجلس الأمن، وكذلك المشاورات غير الرسمية، وقصرها على المشاورات المتعلقة بمشاريع القرارات ومشاريع البيانات الرئاسية. |
Such provisions contravene the Convention and should be abolished. | UN | وهذه الأحكام تخالف الاتفاقية ولا بد من إلغائها. |
Such provisions contravene the Convention and should be abolished. | UN | وهذه اﻷحكام تخالف الاتفاقية ولا بد من الغائها. |
They needed to be educated so that they would see that the practice was wrong and should be abolished. | UN | ويلزم تثقيف مثل هؤلاء النساء لكي يعرفن أن هذه الممارسة خاطئة وينبغي إلغاؤها. |
In this conjunction, the Federal Government is also assessing to what extent the so-called landlord's privilege should be abolished. | UN | وفي هذا الصدد، تقيّم الحكومة الاتحادية أيضا إلى أي مدى ينبغي إلغاء ما يدعى بامتياز مالك العقار. |
The High Court of Justice has postponed taking a decision on whether torture should be abolished in Israel. | UN | وأرجأت المحكمة مسألة البت فيما إذا كان ينبغي إلغاء التعذيب في إسرائيل. |
For all these reasons, the Special Rapporteur is convinced at this stage that these tribunals should be abolished forthwith. | UN | ولجميع هذه اﻷسباب، فإن المقرر الخاص مقتنع في هذه المرحلة بأنه ينبغي إلغاء هذه المحاكم فوراً. |
However, the death penalty should be abolished. | UN | واستدرك قائلا إنه ينبغي إلغاء عقوبة الإعدام هناك. |
Third, the monetary threshold for suspicious transaction reports should be abolished as soon as is practicable. | UN | ثالثا، ينبغي إلغاء الحد الأقصى المبلغ النقدي للإبلاغ عن المعاملات المشبوهة في أقرب وقت ممكن. |
In fact, Africa's position on the veto, which my delegation wholeheartedly supports, is that it should be abolished. | UN | وفي الواقع، أن موقف أفريقيا بشأن حق النقض، وهو موقف يؤيده وفدي تأييدا صادقا، أنه ينبغي إلغاء حق النقض. |
Laws and practices that negatively affect older women's right to housing, land and property should be abolished. | UN | وينبغي إلغاء القوانين والممارسات التي تؤثر سلباً في حق المسنات في السكن والعقار والملكية. |
These contradictions are currently not conducive to development and their perpetuation should be abolished. | UN | وليست هذه التناقضات مواتية حالياً للتنمية وينبغي إلغاء استمرارها. |
The procedure described in the preceeding paragraph should be abolished. | UN | 407- وينبغي إلغاء الإجراء الوارد في الفقرة الآنفة الذكر. |
Such provisions contravene the Convention and should be abolished. | UN | وهذه الأحكام تخالف الاتفاقية ولا بد من إلغائها. |
Such provisions contravene the Convention and should be abolished. | UN | وهذه اﻷحكام تخالف الاتفاقية ولا بد من الغائها. |
That practice is antithetical to the Committee's carrying out of its responsibilities, and should be abolished. | UN | وهذه الممارسة تتناقض مع اضطلاع اللجنة بمسؤولياتها، وينبغي إلغاؤها. |
Thus, the division of current staff members of the United Nations common system between internal and external candidates seems an artificial barrier that should be abolished if system-wide mobility is to be truly promoted. | UN | وهكذا فإن تقسيم الموظفين الحاليين لنظام الأمم المتحدة الموحد إلى مرشحين داخليين ومرشحين خارجيين يبدو أنه يشكل حاجزاً مصطنعاً ينبغي إلغاؤه إذا كان يراد حقاً تشجيع تنقّل الموظفين على نطاق المنظومة. |
One member felt that this ceiling should be abolished. | UN | وارتأى أحد اﻷعضاء ضرورة إلغاء هذا الحد اﻷقصى. |
CARICOM believes that the veto is an anachronism and should be abolished. | UN | والجماعة الكاريبية ترى أن حق النقض مفارقة تاريخية ينبغي إلغاؤها. |
In this regard, the committee in charge of giving authorizations for satellite dishes should be abolished. | UN | ويبين، في هذا الصدد، أنه يجب إلغاء اللجنة المعنية بمنح تصاريح لاستخدام أطباق التوابع الفضائية. |
Dumping of products, particularly agricultural products, should be abolished. | UN | ويجب إلغاء الإغراق بالمنتجات، لا سيما المنتجات الزراعية. |
Such blatant inequality before the law should be abolished or, pending this, strictly limited. | UN | وينبغي القضاء على هذا التفاوت الصارخ أمام القانون، أو الحد منه تماماً في انتظار ذلك. |
The summary records should be abolished immediately, beginning today, as they were issued too late to be of use to most delegations. | UN | والمحاضر الموجزة ينبغي أن تلغى على الفور، ابتداء من اليوم، فهي تصدر في وقت متأخر لا يسمح لمعظم الوفود بالاستفادة منها. |
Programmes whose efficiency could not be demonstrated should be abolished. | UN | وأضاف أنه لا بد من إلغاء البرامج التي لا يمكن إثبات جدواها. |
The Special Rapporteur reiterates that " the maintenance of secret places of detention should be abolished under law. | UN | ويكرر المقرر الخاص أنه " ينبغي إغلاق أماكن الاحتجاز السرية، بموجب القانون. |
The practice of forced recruitment should be abolished and the activities of the self-defence committees should be closely scrutinized. | UN | كما ينبغي القضاء على ممارسة التجنيد القسري والقيام عن كثب بمراقبة جميع أنشطة لجان الدفاع عن النفس. |