"should be achieved" - Translation from English to Arabic

    • وينبغي تحقيق
        
    • ينبغي أن يتحقق
        
    • ينبغي تحقيقه
        
    • ينبغي أن تتحقق
        
    • ضرورة بلوغ
        
    • وينبغي التوصل
        
    • وينبغي أن يتحقق
        
    • ينبغي التوصل
        
    • يجب أن تتحقق
        
    • يجب أن يتحقق
        
    • ويجب تحقيق
        
    • ينبغي بلوغها
        
    • ينبغي بها تحقيق
        
    • ينبغي بلوغ
        
    • ينتظر إتمام هذه العملية
        
    This should be achieved through appropriate education policies and technical training. UN وينبغي تحقيق ذلك عن طريق السياسات التعليمية الملائمة والتدريب التقني.
    This should be achieved through appropriate education policies and technical training. UN وينبغي تحقيق ذلك عن طريق السياسات التعليمية الملائمة والتدريب التقني.
    Secondly, the Chinese Government has always maintained that a peaceful resolution of the problem relating to this should be achieved through negotiations. UN وثانيا، لقد كانت الحكومة الصينية ترى دوما أن الحل السلمي للمشكلة فيما يتصل بذلك ينبغي أن يتحقق من خلال المفاوضات.
    It was also felt that a more equitable distribution of resources among countries should be achieved on the basis of indicators. UN وهناك من رأى أيضا أن توزيع الموارد على البلدان بقدر أكبر من المساواة ينبغي أن يتحقق استنادا إلى مؤشرات.
    No external actor can define for it what can or should be achieved by when and how in meeting the needs of these survivors. UN ولا يمكن لأي جهة خارجية أن تحدد لها ما يمكن أو ينبغي تحقيقه ومتى وكيف يجب أن يتم ذلك لتلبية احتياجات هؤلاء الناجين.
    This should be achieved through appropriate education policies and technical training. UN وينبغي تحقيق ذلك عن طريق السياسات التعليمية الملائمة والتدريب التقني.
    This should be achieved through social programmes, safety nets and international assistance. UN وينبغي تحقيق ذلك من خلال برامج اجتماعية، وشبكات أمان ومساعدة دولية.
    All this should be achieved without prejudice to the eventual resolution of the Palestinian refugee question in the context of a comprehensive regional peace agreement. UN وينبغي تحقيق كل هذا دون المسّ بإمكانية حل قضية اللاجئين الفلسطينيين لاحقا في إطار اتفاق سلام شامل في المنطقة.
    The following quality targets should be achieved for the remeasurements, compared to the original measurements: UN وينبغي تحقيق أهداف الجودة التالية فيما يتعلق بالقياسات الجديدة مقارنة بالقياسات الأصلية:
    International peace and security should be achieved by strengthening the role of the United Nations, not by arbitrariness, high-handedness and intervention by any individual big Power. UN ينبغي أن يتحقق السلم والأمن الدوليين بتعزيز دور الأمم المتحدة وليس بالتحكم والتعسف والتدخل من جانب أي دولة كبرى.
    There was general agreement, with possibly one exception, that that target should be achieved within a specific time-frame, and that some tangible intermediate steps in that direction should be taken as a sign of goodwill. UN وكان هناك اتفاق عام، ربما باستثناء واحد، على أن هذا الهدف ينبغي أن يتحقق داخل إطار زمني محدد، وأنه ينبغي اتخاذ بعض الخطوات المتوسطة الملموسة في هذا الاتجاه تدليلا على حسن النية.
    It should be achieved through systematic, gradual and specific measures on the basis of safeguarding the strategic balance and stability of the world. UN بل ينبغي أن يتحقق من خلال إجراءات منهجية وتدريجية ومحددة على أساس ضمان التوازن الاستراتيجي والاستقرار في العالم.
    This should be achieved without sacrificing quality or efficacy and should be independent of the type of new product or service introduced. UN ينبغي تحقيقه دون التضحية بالجودة أو بالكفاءة وينبغي أن تكون هذه النقطة مستقلة عن نوع المنتَجات أو الخدمات الجديدة المستحدثة.
    Some standardization of universal jurisdiction was imperative, however, and should be achieved through international consensus as to the components of that jurisdiction. UN ومن المحتَّم رغم ذلك التوصّل إلى توحيد للولاية القضائية العالمية وهو ما ينبغي تحقيقه من خلال توافق بين الآراء على المستوى الدولي فيما يتصل بعناصر هذه الولاية.
    First, national reunification should be achieved independently, without reliance on outside forces and free from their interference. UN أولا، ينبغي أن تتحقق إعادة التوحيد الوطني على نحو مستقل، بغير اعتماد على القوى اﻷجنبية ودون أي تدخل من جانبها.
    Agreements should be achieved with database keepers and solution developers to solve minor problems of accessibility and interpretation from the users' side. UN وينبغي التوصل إلى اتفاقات مع القائمين على قاعدة البيانات وواضعي الحلول لتسوية المشاكل البسيطة المتعلقة بالوصول إلى البيانات وتفسيرها من جانب المستعملين.
    It should be achieved through gradual and balanced reduction of nuclear stockpiles. UN وينبغي أن يتحقق ذلك من خلال الخفض التدريجي والمتوازن للمخزونات النووية.
    To that end, tangible results should be achieved in this endeavour at the Organization for Security and Cooperation in Europe Lisbon summit. UN ولهذه الغاية، ينبغي التوصل إلى نتائج ملموسة لهذا المسعى في مؤتمر قمة لشبونة الذي تعقده منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    This policy runs in conjunction with the General Practitioners Contract (GP Contract) and although at this stage exact statistical information is not known on the uptake of the immunization programme the GP Contract states that targets should be achieved within each practice. UN وتتمشى هذه السياسة مع عقد الممارسين العامين، وبالرغم من أن البيانات اﻹحصائية الدقيقة ليست معروفة في هذه المرحلة عن تنفيذ برنامج التحصين، فإن عقد الممارسين العامين ينص على أن اﻷهداف يجب أن تتحقق في مجال كل ممارسة.
    Poverty eradication should be achieved via a transformative and inclusive agenda based on the principle of common but differentiated responsibilities. UN إن القضاء على الفقر يجب أن يتحقق من خلال خطة تحويلية شاملة للجميع تقوم على مبدأ المسؤوليات المشتركة والمتباينة معا.
    All of the foregoing should be achieved through a legitimate agreement that does not discriminate against developing countries. UN ويجب تحقيق كل ما سبق عن طريق اتفاق مشروع لا يميز ضد البلدان النامية.
    It sets the objectives that should be achieved by 2014. UN وهي تحدد الأهداف التي ينبغي بلوغها بحلول عام 2014.
    Indeed, there is now common ground on how this should be achieved. UN والواقع أنه توجد اﻵن أرضية مشتركة حول الكيفية التي ينبغي بها تحقيق ذلك.
    The process of ratification of the Convention for the Protection of All Persons from Enforced Disappearance required numerous consultations, but it should be achieved in due course. UN وقال إن عملية التصديق على الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري تتطلب مشاورات عديدة، ولكن ينتظر إتمام هذه العملية في الوقت المناسب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more