Finally, it should be acknowledged that software is often culturally biased. | UN | وأخيراً، ينبغي الاعتراف بأن البرامجيات غالباً ما تكون متحيزة ثقافياً. |
He was of the view that the shared responsibility of countries of origin, countries of transit and countries of destination should be acknowledged. | UN | ورأى أنه ينبغي الاعتراف بأن بلدان المنشأ وبلدان العبور وبلدان المقصد تتقاسم المسؤولية في هذا الشأن. |
It should be acknowledged that the NPT has become an asymmetrical agreement under which sanctions are applicable only to non-nuclear States. | UN | وينبغي الاعتراف بأن تلك المعاهدة قد تحولت إلى اتفاق غير متكافئ، تطبق بموجبه الجزاءات على الدول غير النووية فحسب. |
In this regard, legal uncertainties and political obstacles to the establishment of effective mechanisms should be acknowledged in the report. | UN | وفي هذا الصدد ينبغي الإقرار في التقرير بأوجه عدم التيقن القانوني والعقبات السياسية التي تعترض إنشاء آليات فعالة. |
The financial and human resource needs for such assessments should be acknowledged and met. | UN | وينبغي التسليم بحاجات هذه التقييمات من الموارد المالية والبشرية وتلبيتها. |
Albania welcomes this rendering of the world Court and we believe that this opinion should be acknowledged and respected. | UN | وألبانيا ترحب بهذا التفسير من المحكمة العالمية وإننا نؤمن بأن هذه الفتوى يجب الاعتراف بها واحترامها. |
There is reason to be satisfied with the progress made in several countries that were hitherto plagued by deadly confrontations, though it should be acknowledged that many hotbeds of tension and conflict still exist on the continent. | UN | وهناك سبب يجعلنا نرتاح إلى التقدم الذي أُحرز في عدة بلدان كانت قد ابتُليت بمواجهات مميتة، على الرغم من أنه ينبغي الاعتراف بأن بؤر التوتر الساخنة العديدة والنزاعات لا تزال قائمة في القارة. |
To be fair, it should be acknowledged that the Working Group on Security Council Reform did succeed in taking a few small steps. | UN | ولكي أكون منصفا، ينبغي الاعتراف بأن الفريق العامل المعني بإصلاح مجلس الأمن قد نجح بالفعل في اتخاذ بعض خطوات قصار. |
18. The special humanitarian problems posed by sub-munitions should be acknowledged. | UN | 18- ينبغي الاعتراف بالمشكلات الإنسانية الخاصة التي تشكلها الذخائر الصغيرة. |
It was agreed that such efforts should be acknowledged and provided with international support. | UN | وقد اتفق على أنه ينبغي الاعتراف بتلك الجهود وتوفير الدعم الدولي لها. |
Her contribution to the maintenance of authority in the household should be acknowledged. | UN | كما ينبغي الاعتراف بمساهمتها في ممارسة السلطة في إطار الأسرة. |
Where these matters are not well understood, doubts should be acknowledged. | UN | وحيثما لا تُفهم هذه القضايا فهماً كاملاً، ينبغي الاعتراف بالشكوك التي تحوم حولها. |
Both the Palestinians' readiness for statehood and the declarations and commitments they have made should be acknowledged. | UN | وينبغي الاعتراف باستعداد الفلسطينيين لإقامة دولة وبالبيانات والتعهدات التي قطعوها على حد سواء. |
The sacrifice and commitment of their many nationals working in the field should be acknowledged. | UN | وينبغي الاعتراف بتضحية والتزام العديد من مواطنيها الذين يعملون في هذا المجال. |
These programs should be acknowledged and encouraged to continue their efforts. | UN | وينبغي الاعتراف بهذه البرامج وتشجيعها على مواصلة جهودها. |
51. It should be acknowledged, however, that equality can act as a disincentive to growth when productivity and creativity are not rewarded. | UN | 51 - غير أنه ينبغي الإقرار بأن المساواة يمكن أن تكون عاملا يثبط النمو حين لا تُكافأ الإنتاجية والطاقات الإبداعية. |
Such developments should be acknowledged with appreciation. | UN | والتطورات التي من هذا القبيل ينبغي الإقرار بها وتقديرها. |
The financial and human resource needs for such assessments should be acknowledged and met. | UN | وينبغي التسليم بحاجات هذه التقييمات من الموارد المالية والبشرية وتلبيتها. |
He felt that the desires and interests of the island inhabitants should be acknowledged to be of paramount importance. | UN | ورأى أنه يجب الاعتراف بالأهمية القصوى لرغبات سكان الجزيرة ومصالحهم. |
Where shortcomings existed, they should be acknowledged, lessons should be learned and corrective action should be taken. | UN | وينبغي الإقرار بحالات القصور إن وجدت واستخلاص الدروس واتخاذ الإجراءات التصحيحية اللازمة. |
70. It should be acknowledged that the Review Conference was not in a position to negotiate a comprehensive nuclear disarmament programme, a task that fell to the Conference on Disarmament. | UN | 70 - وواصل حديثه قائلاً إنه يجب الإقرار بأن المؤتمر الاستعراضي ليس في وضع يسمح بإجراء مفاوضات بشأن وضع برنامج شامل لنـزع السلاح النووي، وهو ما يدخل ضمن مهام مؤتمر نـزع السلاح. |
This triangular relationship should be acknowledged and strengthened further. | UN | ولا بد من الإقرار بهذه العلاقة الثلاثية وزيادة تعزيزها. |
On peace and security, it should be acknowledged that the United Nations has a commendable record of success. | UN | ففي مجال الســلام واﻷمن لا بد من الاعتراف بأن سجل اﻷمم المتحدة سجل ناجح وجدير بالثناء. |
It should be acknowledged that substantial progress has been achieved over the years with respect to the traditional topics of population research, as well as on natural resources and energy consumption patterns. | UN | ولا بد من التسليم باحراز تقدم كبير على مدار السنين فيما يتعلق بالمواضيع التقليدية للبحوث السكانية، وكذلك بشأن الموارد الطبيعية وأنماط استهلاك الطاقة. |
However, it should be acknowledged that the HDI does not fully capture the income level or economic potential of a country, and thereby the ability of a country to pay for its own development needs. | UN | ومع ذلك، فينبغي أن نعترف بأن الرقم القياسي للتنمية البشرية لا يتضمن بالكامل مستوى الدخل أو الامكانية الاقتصادية للبلد وبالتالي قدرة البلد على دفع ثمن احتياجاته الانمائية. |
That process would continue and should be acknowledged by the European Union. | UN | وسوف تستمر العملية، وينبغي أن يعترف الاتحاد الأوروبي بذلك. |