"should be adapted" - Translation from English to Arabic

    • ينبغي تكييف
        
    • وينبغي تكييف
        
    • وينبغي تعديل
        
    • ينبغي تعديل
        
    • الواجب تكييفها
        
    • ينبغي تكييفها
        
    • ضرورة تكييف
        
    • يُكيَّف
        
    • ويجب تطويع
        
    • وينبغي أن يتم تكييف
        
    • يجب أن تكون مكيفة مع
        
    • ينبغي تطويع
        
    • ينبغي أن تكيَّف
        
    • وينبغي المواءمة
        
    It was emphasized that educational methods should be adapted to the contemporary circumstances and interests of young people. UN وجرى التشديد على أنه ينبغي تكييف أساليب التعليم مع الظروف العصرية واهتمامات الشباب.
    In addition, the rules of engagement should be adapted to the context and mandate of each mission. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي تكييف قواعد الاشتباك مع سياق كل بعثة وولايتها.
    Such programmes should be adapted for different age groups, especially for primary school students. UN وينبغي تكييف هذه البرامج لتناسب مختلف الفئات العمرية، ولا سيّما تلاميذ المدارس الابتدائية.
    This tool is presented as an example only and indicators should be adapted to the specific country situation. UN وقد أُدرجت هذه الأداة على سبيل المثال فقط وينبغي تكييف المؤشرات كي تستجيب للوضع الخاص لكل بلد.
    The humanitarian response should be adapted accordingly. UN وينبغي تعديل رد الفعل الإنساني بناء على ذلك.
    However, its work should be adapted to the needs of different developing countries, and new financing mechanisms and forms of cooperation should be explored. UN بيد أنه ينبغي تكييف عملها مع احتياجات البلدان النامية المختلفة،كما ينبغي البحث عن آليات تمويل وأشكال تعاون جديدة.
    Another speaker said that SWAp concepts should be adapted to different national situations. UN وقال متكلم آخر إنه ينبغي تكييف مفاهيم هذه النهج وفقا للأوضاع الوطنية المختلفة.
    Another speaker said that SWAp concepts should be adapted to different national situations. UN وقال متكلم آخر إنه ينبغي تكييف مفاهيم هذه النهج وفقا للأوضاع الوطنية المختلفة.
    During the course of the project, remediation activities should be adapted to respond to new data and analysis that may be developed during the monitoring programme. UN وخلال تنفيذ المشروع، ينبغي تكييف أنشطة الإصلاح لتستجيب للبيانات والتحاليل الجديدة التي قد تُستحدث أثناء برنامج الرصد.
    The system should be adapted to changing requirements UN ينبغي تكييف النظام مع المتطلبات المتغيرة
    Second, new technology should be adapted to deal with the limitations faced by family farmers. UN ثانياً، ينبغي تكييف التكنولوجيا الجديدة للتعامل مع القيود التي يواجهها المزارعون الأسريون.
    Information and education programmes should be adapted so as to reach also illiterate children and their families; UN وينبغي تكييف برامج المعلومات والتثقيف بحيث تصل كذلك إلى الأطفال الأميين وأسرهم؛
    These rules should be adapted as necessary to enable the realization of the right to development. UN وينبغي تكييف هذه القواعد بشكل يتيح إعمال الحق في التنمية.
    Departments clearly varied greatly, working methods differed and the performance appraisal system should be adapted accordingly. UN واﻹدارات تختلف كثيرا، وتختلف بالتالي أساليب عملها، وينبغي تكييف نظام تقييم اﻷداء وفقا لذلك.
    Services should be adapted to ensure that they remain appropriate to the needs of these groups. UN وينبغي تكييف هذه الخدمات حتى تظل متلائمة مع احتياجات هذه الفئات.
    Regional integration should be adapted to the specific situations of countries. UN وينبغي تكييف التكامل الإقليمي وفقاً للحالات المحددة للبلدان.
    The rules of the existing funds and instruments should be adapted to ensure that they encompass all relevant activities in a synergistic way. UN وينبغي تعديل قواعد الصناديق والصكوك القائمة، للتأكد من أنها تشمل جميع الأنشطة ذات الصلة على نحو يتسم بالتآزر.
    Independent bodies in charge of the accountability of prosecutors could follow a similar structure, while their composition should be adapted. UN والهيئات المستقلة المعنية بمساءلة المدّعين العامين تستطيع أن تتبع تنظيماً مشابهاً لكن ينبغي تعديل تركيبتها.
    Where social security schemes for such workers are based on occupational activity, they should be adapted so that they enjoy conditions equivalent to those of comparable fulltime workers. UN وعندما تستند مخططات الضمان الاجتماعي لتوفير العمال إلى النشاط المهني، فإن من الواجب تكييفها بحيث يتمتع هؤلاء العمال بشروط مساوية لنظرائهم العاملين على أساس التفرغ.
    In doing so, those instruments should not be employed as a technocratic one-size-fits-all solution, but instead should be adapted to the political, cultural, social and financial conditions of a country. UN ولدى القيام بذلك، لا ينبغي توظيف هذه الأدوات كحلول تكنوقراطية ذات نمط واحد يناسب جميع السياقات، بل ينبغي تكييفها تبعا للظروف السياسية والثقافية والاجتماعية والمالية للبلد المعني.
    It was stressed that the structures should be adapted to the specific needs and circumstances of each organization. UN وتم التأكيد على ضرورة تكييف الهياكل مع الاحتياجات والظروف المعينة لكل منظمة.
    5. It was emphasized that the post-2015 development agenda should reflect Africa's development needs as articulated in the Common African Position on the post-2015 development agenda and international support for Africa should be adapted to Africa's priorities. UN ٥ - وجرى التشديد على ضرورة أن تجسِّد خطة التنمية لما بعد عام 2015 احتياجات أفريقيا الإنمائية كما وردت في الموقف الأفريقي المشترك بشأن خطة التنمية لما بعد عام 2015، وأن يُكيَّف الدعم الدولي المقدم لأفريقيا بما يلائم الأولويات الأفريقية.
    International Monetary Fund and World Bank programmes for developing countries should be adapted in the light of our discussions here in the General Assembly. UN ويجب تطويع برامج صندوق النقد الدولي والبنك الدولي للبلدان النامية في ضوء مناقشاتنا هنا في الجمعية العامة.
    Such processes should be adapted to each specific situation. UN وينبغي أن يتم تكييف تلك العمليات وفقا لكل حالة بعينها.
    ∙ It should be adapted to the specific economic, technological and regulatory contexts of interested countries while being uniform enough to allow international comparisons and consolidation; UN يجب أن تكون مكيفة مع السياق الاقتصادي والتكنولوجي والتنظيمي لكل بلد يرغب فيها كما يجب أن تكون في الوقت ذاته على درجة كافية من التماثل تسمح بإجراء مقارنات على المستوى الدولي وبتوحيد النتائج؛
    Staff contracts should be adapted to the new situation in such missions, and a new mechanism was needed for that purpose. UN وذكر أنه ينبغي تطويع عقود الموظفين لتلائم الأوضاع في تلك البعثات وأن ثمة حاجة إلى آلية جديدة تحقق ذلك الغرض.
    For this reason, capacity- building measures should be adapted to and determined by local conditions, and driven by local efforts. UN ولهذا السبب، ينبغي أن تكيَّف تدابير بناء القدرات مع الظروف المحلية وأن تحدَّد وفقها، وأن تحركها الجهود التي تبذل محلياً.
    Such measures should be based on information from the Food and Agriculture Organization of the United Nations and from regional organizations: ecosystem approaches should be adapted to local characteristics. UN وينبغي أن تستند هذه التدابير إلى المعلومات المستمدة من منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة ومن المنظمات الإقليمية: وينبغي المواءمة بين نُهُج النظام الإيكولوجي وبين الخصائص المحلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more