"should be addressed" - Translation from English to Arabic

    • ينبغي معالجة
        
    • وينبغي معالجة
        
    • ينبغي معالجتها
        
    • ينبغي أن تعالج
        
    • ينبغي تناول
        
    • ينبغي التصدي
        
    • وينبغي التصدي
        
    • ترسل
        
    • وينبغي تناول
        
    • وينبغي توجيه
        
    • ضرورة معالجة
        
    • وينبغي أن تعالج
        
    • ينبغي معالجته
        
    • وينبغي معالجتها
        
    • يراد
        
    In the opinion of OIOS, accountability for the inadequate evaluation of PAE's proposals should be addressed. UN ويرى مكتـب خدمات الرقابة الداخلية أنه ينبغي معالجة قضية المساءلة عن عدم كفاية تقييم عروض الشركة.
    Such risks should be addressed through the inclusion of strict safeguards in the process of such recognition. UN وينبغي معالجة هذا الاحتمال من خلال إدراج ضمانات صارمة في عملية الاعتراف بأشكال الحيازة العرفية.
    It was also pointed out that the issue of LAWS should be addressed comprehensively by the Conference on Disarmament. UN وأُشير أيضاً إلى أن مسألة نظم الأسلحة المستقلة الفتاكة ينبغي معالجتها معالجة شاملة في مؤتمر نزع السلاح.
    Therefore, the adverse effects of globalization should be addressed seriously and the United Nations should be more actively involved in the issue. UN ولذلك ينبغي أن تعالج اﻵثار السلبية للعولمة على نحو جدي، وينبغي لﻷمم المتحدة أن تسهم بنشاط أكثر في هذا اﻷمر.
    However, other delegations suggested that the question of intent should be addressed under the applicable law or the general provisions of criminal law. UN على أن وفودا أخرى رأت أنه ينبغي تناول مسألة القصد في إطار القانون الواجب التطبيق أو اﻷحكام العامة من القانون الجنائي.
    There are core obligations and minimum targets that should be addressed, including the focus on those living in conditions of food insecurity. UN وهناك التزامات أساسية وأهداف دنيا ينبغي التصدي لها ومن ضمنها التركيز على من يعيشون في ظروف ينعدم فيها الأمن الغذائي.
    The emerging inequality in the access to new information technology should be addressed in a concerted way. UN وينبغي التصدي إلى عدم المساواة الناشئة في مجال الوصول إلى تكنولوجيا المعلومات الجديدة بطريقة منظمة.
    Requests for further clarification and/or additional information should be addressed to: UN جميع طلبات الحصول على مزيد من الإيضاحات و/أو المعلومات الإضافية ترسل إلى:
    Issues related to the rules and regulations governing staffing and procurement should be addressed in informal consultations. UN وينبغي تناول المسائل المتعلقة بالقواعد والأنظمة التي تحكم عمليتي التوظيف والمشتريات في مشاورات غير رسمية.
    All questions regarding sponsors lists should be addressed to Ms. Emer Herity. UN وينبغي توجيه جميع الأسئلة المتعلقة بقوائم المقدمين إلى السيدة إيمر هيريتي.
    As stated in that paragraph, those concerns should be addressed in the report requested in paragraph 6 above. UN وكما ذُكر في تلك الفقرة، ينبغي معالجة تلك الشواغل في التقرير المطلوب في الفقرة ٦ أعلاه.
    In doing so, the following issues, inter alia, should be addressed: UN وعند القيام بذلك، ينبغي معالجة قضايا من بينها ما يلي:
    In that context, we continue to believe that all development issues should be addressed with equal weight. UN وفي ذلك السياق، لا نزال نعتقد أنه ينبغي معالجة جميع قضايا التنمية على قدم المساواة.
    Complaints should be addressed in a timely, open and transparent manner. UN وينبغي معالجة الشكاوى على نحو يتسم بحسن التوقيت والانفتاح والشفافية.
    Concerns about abuses by public officials should be addressed through adequate safeguards. UN وينبغي معالجة المخاوف من سوء تصرف المسؤولين العموميين بواسطة ضمانات كافية.
    Issues related to the division of labour between the Human Rights Council, the General Assembly and the Third Committee should be addressed. UN فالمسائل المتعلقة بتقسيم العمل بين مجلس حقوق الإنسان والجمعية العامة واللجنة الثالثة ينبغي معالجتها.
    Other concerns that should be addressed included the protection of personal data and consumer rights. UN ومن بين الشواغل الأخرى التي ينبغي معالجتها حماية البيانات الشخصية وحقوق المستهلك.
    Moreover, capacity-building in the security sector system, particularly outside Monrovia, should be addressed. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تعالج مسألة بناء القدرات في نظام قطاع الأمن، ولا سيما خارج مونروفيا.
    However, other delegations suggested that the question of intent should be addressed under the applicable law or the general provisions of criminal law. UN على أن وفودا أخرى رأت أنه ينبغي تناول مسألة القصد في إطار القانون الواجب التطبيق أو اﻷحكام العامة من القانون الجنائي.
    However, significant gaps exist and these should be addressed. UN غير أن هناك عقبات هامة ينبغي التصدي لها.
    Career development, the rotation policy and succession planning were interlinked and should be addressed as an integrated policy; UN وقالت إن مسائل التطوير الوظيفي وسياسة التدوير والتخطيط للخلافة مسائل متداخلة وينبغي التصدي لها بسياسة متكاملة؛
    Material for insertion in the Journal should be addressed to room S-2940 UN ترسل المواد المطلوب إدراجها في اليومية إلى الغرفة S-2940
    Those concerns should be addressed in the appropriate multilateral forums. UN وينبغي تناول هذه الشواغل في المنتديات المناسبة المتعددة الأطراف.
    Any clarification about sponsorship should be addressed to the Secretary of the Third Committee. UN وينبغي توجيه أي استيضاح بشأن تقديم مشاريع القرارات إلى أمين اللجنة الثالثة.
    There was a widely shared view that this issue should be addressed. UN وقد كان هناك اتفاق شبه كامل على ضرورة معالجة هذه المسألة.
    The need to resolve debts should be addressed systematically, especially in the case of European countries. UN وينبغي أن تعالج ضرورة تسوية الديون بصورة منهجية، وبخاصة فيما يتعلق بالبلدان الأوروبية.
    Indeed, every aspect of Security Council reform should be addressed at the same time and in the same context. UN والواقع أن كل جانب من جوانب إصلاح مجلس اﻷمن ينبغي معالجته في نفس الوقت وفي نفس السياق.
    Some of those issues were interdependent and should be addressed in an integrated manner. UN وقال إن بعض هذه القضايا مترابط وينبغي معالجتها بطريقة متكاملة.
    Material for insertion in the Journal should be addressed to room S-2940 UN ترســل المــواد التي يراد إدراجها في اليومية الى الغرفة رقم S-2940

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more