"should be allocated to" - Translation from English to Arabic

    • ينبغي تخصيص
        
    • وينبغي تخصيص
        
    • تحال إلى
        
    • ينبغي تخصيصها
        
    • وإحالته إلى
        
    • ينبغي أن تخصص
        
    • ينبغي أن يخصص
        
    • يُحال إلى
        
    • بضرورة تخصيص
        
    • وينبغي أن تخصص
        
    • على وجوب تخصيص
        
    • ضرورة تخصيص
        
    • يتعين تخصيص
        
    • أن يحال إلى
        
    • إلى الجلسات
        
    An additional non-permanent seat should be allocated to the Eastern European Group. UN كما ينبغي تخصيص مقعد إضافي غير دائم لمجموعة بلدان أوروبا الشرقية.
    In that regard, we believe that two seats should be allocated to developed countries in an enlarged Security Council. UN وفي ذلك الصدد، نرى أنه ينبغي تخصيص مقعدين لبلدان متقدمة النمو في مجلس الأمن بعد توسيع عضويته.
    At least 10 % of national budgets should be allocated to agriculture. UN وينبغي تخصيص 10 في المائة على الأقل من الميزانيات الوطنية للزراعة.
    More resources should be allocated to these efforts and made available to developing countries to face the threats posed by organized transnational criminal activities. UN وينبغي تخصيص مزيد من الموارد لهذه الجهود وتزويد البلدان النامية بها كي تواجه الأخطار التي تشكلها الأنشطة الإجرامية المنظمة عبر الحدود الوطنية.
    70. The Committee decided to recommend to the General Assembly that the items proposed for consideration by the First Committee, taking into account the decisions taken regarding items 109 and 118, should be allocated to that Committee. UN 70 - قرر المكتب أن يوصي الجمعية العامة بأن تحال إلى اللجنة الأولى البنود المقترح أن تنظر فيها تلك اللجنة، على أن تؤخذ في الاعتبار المقررات التي اتخذت بشأن البندين 109 و118.
    Debt-servicing hindered domestic capital formation and depleted resources that should be allocated to economic and social development. UN فخدمة الديون تعرقل تكوين رأس المال الداخلي وتستنفذ الموارد التي ينبغي تخصيصها للتنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    The General Committee decided to recommend to the General Assembly that the item should be included in the agenda of the fifty-fifth session and that it should be allocated to the Sixth Committee. UN قرر المكتب توصية الجمعية العامة بإدراج هذا البند في جدول أعمال الدورة الخامسة والخمسين وإحالته إلى اللجنة السادسة.
    Some of the 10 new seats should be allocated to the existing two-year category and the remainder to a new longer-term category, the details of which we must agree upon. UN وبعض مقاعد الأعضاء العشرة الجدد ينبغي أن تخصص لفئة فترة السنتين القائمة، بينما تخصص الباقية لفئة الفترة الأطول، وينبغي لنا الاتفاق على تفاصيلها.
    Moreover, additional financial resources should be allocated to the Aid for Trade Initiative. UN وفضلا عن ذلك، ينبغي تخصيص موارد مالية إضافية لمبادرة المعونة مقابل التجارة.
    For example, a focal point should be allocated to represent ENGOs from the South. UN فمثلاً، ينبغي تخصيص جهة تنسيق لتمثيل المنظمات غير الحكومية المعنية بالدفاع عن البيئة من بلدان الجنوب.
    We believe that in future budgets, greater funding should be allocated to the Court. UN ونعتقد أنه ينبغي تخصيص تمويل أكبر للمحكمة في الميزانيات المقبلة.
    More time should be allocated to consideration of the proposed budgets for the International Tribunals. UN وينبغي تخصيص مزيد من الوقت للنظر في الميزانيتين المقترحتين لكلتا المحكمتين الدوليتين.
    The limited resources available should be allocated to priority activities. UN وينبغي تخصيص الموارد المتاحة للأنشطة ذات الأولوية.
    Sufficient resources should be allocated to these institutions as well. UN وينبغي تخصيص موارد كافية لهاتين المؤسستين.
    72. The Committee decided to recommend to the General Assembly that the items proposed for consideration by the Second Committee, taking into account the decisions taken regarding items 109 and 118, should be allocated to that Committee. UN 72 - قرر المكتب أن يوصي الجمعية العامة بأن تحال إلى اللجنة الثانية البنود المقترح أن تنظر فيها تلك اللجنة، على أن تؤخذ في الاعتبار المقررات التي اتُّخذت بشأن البندين 109 و118.
    121. The Committee decided to recommend to the General Assembly that the items proposed for consideration by the First Committee in the Secretary-General’s memorandum should be allocated to that Committee. UN 121 - قرر المكتب توصية الجمعية العامة بأن تحال إلى اللجنة الأولى البنود المقترح أن تنظر فيها هذه اللجنة في مذكرة الأمين العام.
    We also believe that development assistance should be allocated to employment-generating activities and to financing the activities of small and medium-sized enterprises. UN ونعتقد أيضا أن المساعدة الإنمائية ينبغي تخصيصها لأنشطة إيجاد فرص العمل ولتمويل أنشطة المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    The General Committee decided to recommend to the General Assembly that item 162, to be included as an additional sub-item of item 72, should be allocated to the Third Committee. UN قرر المكتب أن يوصي الجمعية العامة بإدراج البند 162 كبند فرعي إضافي للبند 72 وإحالته إلى اللجنة الثالثة.
    In response to a query from one member, the representative of the Multilateral Fund secretariat said that consideration had been given to the proportion of the Serbian and Montenegro country programme funding that should be allocated to Serbia, following the separation of the two States. UN ورداً على استفسار من أحد الأعضاء قالت ممثلة أمانة الصندوق المتعدد الأطراف إنه ينبغي إيلاء الاعتبار إلى نسبة تمويل البرنامج القطري لصربيا والجبل الأسود التي ينبغي أن تخصص لصربيا بعد انفصال الدولتين.
    My understanding is that we should not try to reduce the time that should be allocated to the working group to the point that there would be no results from the group. UN ويستند فهمي هذا إلى أننا لا يجوز أن نقلل من الوقت الذي ينبغي أن يخصص للفريق العامل إلى حد منعه من التوصل إلى نتائج.
    10. The Committee decided to recommend to the General Assembly that the sub-item should be included in the agenda under item 151, and that it should be allocated to the Fifth Committee. UN 10 - قرر المكتب أن يوصي الجمعية العامة بأن تدرج بندا فرعيا في جدول الأعمال في إطار البند 151، وأن يُحال إلى اللجنة الخامسة.
    The Committee reiterates its view that resources made available to the Tribunal should be allocated to those areas identified as being of the highest priority, such as prosecution and investigation. UN وتكرر اللجنة تأكيد رأيها بضرورة تخصيص الموارد المتاحة للمحكمة للمجالات التي تحدد أنها ذات أولوية عليا من قبيل مجالي إقامة الدعوى والتحقيق.
    These new flows should be allocated to development according to the priorities of developing countries and should not generate additional debt. UN وينبغي أن تخصص هذه التدفقات الجديدة للتنمية وفقا لأولويات البلدان النامية، وينبغي ألاّ تولّد ديونا إضافية.
    To that end, the Committee stresses that sufficient resources should be allocated to the labour—inspection services to enable them to perform their task properly. UN وتؤكد اللجنة لهذه الغاية على وجوب تخصيص موارد كافية لخدمات التفتيش العمالية لتمكينها من أداء مهمتها على الوجه الصحيح.
    More resources should be allocated to JIU so that it could expand its secretariat. UN وأشار إلى ضرورة تخصيص مزيد من الموارد للوحدة حتى تتمكن من توسيع أمانتها.
    The interlocutors also expressed the view that government expenditures should be allocated to reflect the priority needs of the people. UN وأبدى المتحاورون مع البعثة أيضا رأيا مفاده أنه يتعين تخصيص النفقات الحكومية لكي تعكس احتياجات الشعب ذات الأولوية.
    46. The Chair said that Kyrgyzstan, which had requested the inclusion of item 19 (j), had also requested that it should be allocated to the Second Committee. UN 46 - الرئيس: قال إن قيرغيزستان، التي كانت قد طلبت إدراج البند 19 (ي)، طلبت أيضا أن يحال إلى اللجنة الثانية.
    11. All items of the draft provisional agenda should be allocated to the plenary, and items 8 and 9 should also be allocated to the Ad Hoc Committee of the Whole. UN 11 - تحال جميع بنود مشروع جدول الأعمال المؤقت إلى الجلسات العامة، ويحال البندان 8 و 9 أيضا إلى اللجنة الجامعة المخصصة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more