"should be amended" - Translation from English to Arabic

    • ينبغي تعديل
        
    • وينبغي تعديل
        
    • ينبغي تعديلها
        
    • ضرورة تعديل
        
    • ينبغي تعديله
        
    • يجب تعديل
        
    • ينبغي أن تعدل
        
    • يتعين تعديل
        
    • بضرورة تعديل
        
    • يُعدَّل
        
    • يتم تعديل
        
    • ينبغي أن يعدل
        
    • ويجب تعديل
        
    • وينبغي تعديله
        
    • وينبغي تعديلها
        
    :: Whether the weights of the factors should be amended UN :: ما إذا كان ينبغي تعديل عامل ترجيح المساهمات؛
    The Group expressed the view that the Rule should be amended. UN وأعرب الفريق عن رأي مفاده أنه ينبغي تعديل هذه القاعدة.
    The Council also considers that the statute should be amended to permit the Unit to extend the deadlines where both parties to the dispute agree. UN ويرى المجلس أيضا أنه ينبغي تعديل النظام الأساسي بحيث يسمح للوحدة بتمديد المهل متى اتفق كلا طرفي المنازعة على ذلك.
    The text of the paragraph should be amended accordingly. UN وينبغي تعديل نص هذه الفقرة بناء على ذلك.
    Similarly, Joint Submission 4 (JS4) stated that Georgian legislation should be amended in accordance with the regulations of CRPD. UN وعلى غرار ذلك، ذكرت الورقة المشتركة 4 أنه ينبغي تعديل القوانين الجورجية وفقاً لأنظمة اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    In her view the law should be amended to make it more transparent. UN ورأت أنه ينبغي تعديل القانون لجعله أكثر شفافية.
    Military order No. 132 should be amended to ensure that the definition of minor is set at the age of 18, in line with international standards. UN ينبغي تعديل الأمر العسكري رقم 132 لكفالة أن يكون السن المستخدم في تعريف القصر هو 18 عاماً، تمشياً مع المعايير الدولية.
    Military order No. 132 should be amended to ensure that the definition of minor is set at the age of 18, in line with international standards. UN ينبغي تعديل الأمر العسكري رقم 132 لكفالة أن يكون السن المستخدم في تعريف القصر هو 18 عاماً، تمشياً مع المعايير الدولية.
    The paragraph should be amended to reflect the actual situation. UN وسوف ينبغي تعديل تلك الفقرة لكي تعكس الواقع.
    He said that as a result of the informal consultations it had been agreed that operative paragraph 7 of the draft should be amended so that it read: UN وقال إنه نتيجة للمشاورات غير الرسمية تم الاتفاق على أنه ينبغي تعديل الفقرة ٧ من المنطوق بحيث يصبح نصها كما يلي:
    If this suggestion is accepted, the preamble should be amended as follows: UN وفي حالة قبول هذا الاقتراح، ينبغي تعديل الديباجة كما يلي:
    One family claim, submitted by Canada, in the amount of US$4,000 should be amended to US$8,000. UN وثمة مطالبة عائلية مقدمة من كندا بمبلغ ٠٠٠ ٤ دولار ينبغي تعديل مبلغها ليصبح ٠٠٠ ٨ دولار.
    The obscenity law should be amended to include a concrete requirement of harm before material may be prohibited; UN `3` ينبغي تعديل قانون المواد الفاحشة بحيث يتضمن شرطاً محدداً يقتضي ألا يؤدي نشر المواد إلى التسبب بضرر؛
    The paragraph should be amended to state this explicitly. UN وينبغي تعديل هذه الفقرة للنص على ذلك صراحة.
    The existing guidelines should be amended accordingly to reflect the new arrangement. UN وينبغي تعديل المبادئ التوجيهية القائمة وفقا لذلك، حتى تعكس الترتيب الجديد.
    The rules on intellectual property rights should be amended in order to provide developing countries with access to new technologies and products. UN وينبغي تعديل قواعد حقوق الملكية الفكرية كي تتوفر للبلدان النامية إمكانية الحصول على التكنولوجيات والمنتجات الجديدة.
    Paragraph 5, in particular, should be amended in order to place the burden of proof with respect to seaworthiness on the carrier, not the shipper. UN والفقرة 5 بوجه خاص ينبغي تعديلها لإلقاء عبء الإثبات فيما يتعلق بعدم الصلاحية للملاحة على الناقل لا على الشاحن.
    It also suggested that the contents and titles of some subprogrammes should be amended. UN واقترحت أيضاً ضرورة تعديل محتويات وعناوين بعض البرامج الفرعية.
    The title of the guideline should be amended accordingly. UN وذكر أن عنوان المبدأ التوجيهي ينبغي تعديله وفقا لذلك.
    The law should be amended so as to abolish the crime of sodomy between adults. UN يجب تعديل القانون لإلغاء جريمة اللواط بين البالغين.
    Consequently, document A/INF/47/8 should be amended as follows: UN وبالتالــي، ينبغي أن تعدل الوثيقة A/INF/47/8 على النحو التالي:
    The authorities had for some time been considering whether tax legislation should be amended to rectify the situation. UN وأضافت أن السلطات كانت تنظر لوقت مضى، فيما إذا كان يتعين تعديل قانون الضرائب لتصحيح هذا الوضع.
    He would like Chapter VIII to provide for judicial review, and he agreed with the representative of the United States of America that article 63 should be amended in such a way that judicial review would be provided for in Chapter VIII. UN وقال إنَّه يودّ أن ينصّ الفصل الثامن على المراجعة القضائية، وأبدى اتفاقه مع رأي ممثّل الولايات المتحدة الأمريكية بضرورة تعديل المادة 63 على نحو يجعل الفصل الثامن ينصّ على المراجعة القضائية.
    There are, however, two main areas where exceptional problems are likely to arise and where it is important that the text should be amended before it is approved by the Commission. UN ومع ذلك، قد تبرز مشاكل استثنائية في مجالين رئيسيين تجعل من المهم أن يُعدَّل النص قبل أن تقرّه اللجنة.
    42. It was proposed in the discussions that Article 23.2 should be amended in order to allow for immediate re-election of Member States to the Security Council. UN 42 - واقترح أثناء المناقشات أن يتم تعديل المادة 23-2 بما يجيز فورا انتخاب دول أعضاء في مجلس الأمن لفترة ولاية أخرى.
    The total recommended award for Sudan in the fourth instalment should be amended accordingly from US$10,218,000 to US$10,222,000. UN وعليه ينبغي أن يعدل مجموع التعويضات الموصى بدفعها للسودان في إطار الدفعة الرابعة ليصبح ٠٠٠ ٢٢٢ ٠١ دولار بدلاً من ٠٠٠ ٨١٢ ٠١ دولار.
    The rape provisions should be amended, in collaboration with women’s groups. UN ويجب تعديل الأحكام المتعلقة بالاغتصاب، بالتعاون مع المجموعات النسائية.
    However, the last part of the sentence in its Spanish version was somewhat ambiguous in its reference to the relationship between the reserving and the objecting State and should be amended to make clear that such reservations did not operate for an objecting State. UN ومع ذلك، فإن الجزء اﻷخير من الجملة في النص الاسباني غامض نوعاً ما في اشارته إلى العلاقة بين الدولة المتحفظة والدولة المعترضة وينبغي تعديله كيما يكون من الواضح أن هذه التحفظات لا تسري على دولة معترضة.
    It is a discriminatory practice and should be amended or abandoned. UN لذا تعتبر هذه الممارسة تمييزية وينبغي تعديلها أو إلغاؤها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more